Usage examples of "BALANCES" in Spanish with translation to Russian

<>
Lamentablemente, esas pérdidas nunca aparecen en los balances de los contadores. К большому сожалению, такие потери не отражаются в бухгалтерских отчетах.
De modo que la distensión cuantitativa produciría algunos efectos -probablemente débiles- en los balances. Таким образом, ВР окажет некоторый - вероятно, слабый - балансовый эффект.
Gracias a su sólida garantía, los bancos pudíeron mantener esas deudas a la par en sus balances. Хорошая гарантия означала, что банки могли держать эти долги на своих балансовых счетах по номиналу.
La evolución de la crisis, sin embargo, ha centrado la atención sobre los balances de los bancos europeos. Однако развитие кризиса привело к тому, что в фокус попали балансные отчеты Европейских банков.
Ante todo, sin embargo, debe resolverse la cuestión del control, de la supervisión y el equilibrio ( checks and balances). Прежде всего, однако, должны быть решены вопросы контроля, сдерживания и уравновешивания.
En una larga recesión de los balances de este tipo, las prestaciones por desempleo deben ser importantes y prolongadas. При затянувшейся балансовой рецессии этого типа, выплаты по безработице должны быть значительными и продолжительными.
Muchos bancos europeos tal vez no lo hayan entendido, pero aún así se negaron a revelar estas inversiones dudosas en sus balances. Возможно, многие европейские банки и не поняли этого, но все же они уклонились от раскрытия таких сомнительных инвестиций в своих бухгалтерских отчетах.
Hasta hace poco, el gobierno estadounidense se había concentrado en gran medida en los activos tóxicos que bloqueaban los balances de los bancos. До недавнего времени основное внимание американского правительства было сосредоточено на токсичных активах, которые изобиловали в балансовой отчётности.
Hoy es parte de la opinión generalizada que los grandes balances externos -tipificados por la relación comercial entre Estados Unidos y China- contribuyeron de manera importante en la gran crisis. Теперь ни для кого не секрет, что крупные сальдо внешних операций (типичным примером которых являются двусторонние торговые взаимоотношения США и Китая) явились одним из главных факторов большого краха.
Es posible que los balances económicos sean correctos y que al mismo tiempo los hombres, que constituyen el patrimonio más valioso de la empresa, sean humillados y ofendidos en su dignidad. Возможно и такое, что финансовые счета будут в порядке, но в тоже время люди, - которые являются наиболее ценными активами фирмы, - будут испытывать унижение, и их достоинство будет попираться.
En principio, un consejo consultivo independiente y respetado podría también obligar a los gobiernos a reconocer los costos ocultos de las garantías estatales y las deudas no incluidas en los balances. В принципе, независимый и уважаемый консультационный совет может вынудить правительства признать скрытые расходы по гарантиям правительства и внебалансовой задолженности.
Una vez que el mercado de deuda soberana de Japón se torne inestable, dificultades de refinanciación golpearán a las instituciones financieras nacionales, mismas que mantienen un alto volumen de deuda pública en sus balances contables. Когда суверенный долговой рынок Японии станет нестабильным, сложности с рефинансированием ударят по национальным финансовым институтам, которые держат большую часть государственного долга на своих балансовых счетах.
Como las instituciones financieras tenían gran parte de esos títulos, sus valores de mercado también decayeron, lo que motivó la necesidad de reestructurar los balances, particularmente en vista de sus estructuras de capital altamente apalancadas. Поскольку финансовые учреждения держали большую часть таких облигаций, их рыночная стоимость также упала, что привело к тому, что финансовые отчеты нужно было реструктуризировать, частично из-за их структуры с высокой долей заемного капитала.
primero con compras de bonos y después con apoyo a la liquidez de los bancos y el consiguiente aumento de los balances dentro del sistema automatizado transeuropeo de transferencia urgente para la liquidación bruta en tiempo real. Но теперь официальное финансирование все чаще обеспечивается ЕЦБ:
La Comisión Europea y las entidades de crédito multilaterales deberían colaborar para facilitar el cambio estructural en curso en el sector bancario, incluso las adquisiciones bancarias y la reestructuración de los balances en el caso de compañías exportadoras viables. Европейская Комиссия и многосторонние кредиторы должны способствовать происходящим структурным изменениям в банковском секторе, в том числе покупке контрольных пакетов акций банков и балансовой реструктуризации перспективных компаний, ориентированных на экспорт.
Al centrarse en las corrientes de producción y consumo, las cuentas nacionales agrupan o expresan en cifras netas dichos datos, con lo que pasan por alto la importancia de la financiación, el apalancamiento y las fragilidades de los balances. Сосредотачиваясь на потоках производства и потребления, национальные бухгалтерские счета или объединяют, или оставляют за скобками подобные данные, пренебрегая, таким образом, важностью рычагов и слабостей балансных отчетов и финансирования.
Como demuestra el nuevo libro de Carmen Reinhart y Ken Rogoff, This Time is Different ("Esta vez es diferente"), semejantes crisis en los balances generales han originado históricamente recuperaciones lentas, anémicas e inferiores a la tendencia normal durante muchos años. Как показывает новая книга Кармен Райнхарт и Кеннета Рогоффа "В этот раз по-другому", подобные балансные кризисы исторически приводили к экономическому восстановлению, которое является медленным, обескровленным и долгие годы идёт ниже привычного уровня.
¿Cómo se pueden entender las empresas sin examinar los contratos empresariales que agrupan a los interesados -es decir, sus accionistas, banqueros, proveedores, clientes y empleados- cuyas complejas relaciones se manifiestan en los balances y las corrientes de transacciones de las empresas? Как можно понять фирмы без рассмотрения корпоративных контрактов, которые объединяют их заинтересованных лиц - то есть их акционеров, банкиров, поставщиков, клиентов и сотрудников - чьи сложные взаимоотношения отражаются в балансных отчетах и потоках транзакций компании?
Los balances de los bancos habían sido fortalecidos después de la crisis financiera de 1997-1998, y no resultaron afectados por los activos securitizados sobrevaluados y los títulos derivados complejos que causaron gran parte del daño a las instituciones financieras de los países avanzados. Банковские балансные отчеты были сильно укреплены после финансового кризиса 1997-1998 годов и были освобождены от долгов переоцененными секьюритизированными активами и комплексными производными ценными бумагами, которые, в основном, и повлекли убытки финансовых институтов развитых стран.
Si la UE obligara a las empresas a hacer pública una información detallada sobre las cifras relativas a la producción y las operaciones, los balances financieros y contables y los pagos a las autoridades, las empresas rendirían cuentas de verdad ante los ciudadanos y los ingresos estatales aumentarían. Если бы ЕС обязал компании публиковать подробные сведения о производстве и работе, финансовые и бухгалтерские отчёты, а также сведения о платежах государственным органам, компании стали бы по-настоящему подотчётными перед гражданами, а прибыли правительств увеличились бы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!