Sentence examples of "Cuenta" in Spanish with translation "учитывать"

<>
Estas críticas no tienen en cuenta dos diferencias importantes: Подобная критика не учитывает два важных отличия:
Pero ese argumento no tiene en cuenta un detalle importante. Но такие утверждения не учитывают одного важного момента.
Puede que también tengan en cuenta que es muy doloroso. Вы также можете учитывать то, что это невероятно больно.
El observador de nubes tuvo que tener esto en cuenta. Но море облаков должно учитывать это правило.
Te presto dinero, pero ten en cuenta que ésta es la última vez. Я одолжу тебе денег, но учти, что это в последний раз.
¿Qué hay de irracional en tomar en cuenta estos fundamentales al hacer operaciones de divisas? Что же иррационального в том, чтобы учитывать эти факторы при торговле валютой?
Cuando una empresa decida despedir a un empleado, debe tomar en cuenta los costos sociales. При принятии решения об увольнения работника фирма должна учитывать социальные издержки.
Teniendo en cuenta la vasta dimensión del país, un sistema bipartidario parece ser el más apropiado. Учитывая огромные размеры страны, похоже, наиболее приемлемой будет двухпартийная система.
Hoy día, es una contingencia que debe tomarse en cuenta cada vez que vamos al aeropuerto. Сегодня, это - обстоятельство, которое надо учитывать при каждой поездке в аэропорт.
Pero en realidad no cuenta la salud de nuestros hijos ni la integridad de nuestros funcionarios públicos. Но он не учитывает здоровье наших детей или честность наших должностных лиц.
Así que lo principal de la idea del "pescado de recuperación" es que tiene en cuenta nuestras necesidades. Так вот первое насчет этой идеи о восстановимых морепродуктах - это то, что она действительно учитывает наши нужды.
Esto es extraordinario, habida cuenta de lo profundamente integrada que está la región con el resto del mundo. Учитывая, как глубоко этот регион интегрировался в остальной мир, это замечательно.
Teniendo en cuenta algunas de las declaraciones de Weber en 2010 podría acusársele de ser muy poco diplomático. Учитывая некоторые выражения Вебера в течение 2010 года, его можно было бы обвинить в том, что он слишком недипломатичен.
Esta es la única forma de asegurar que tus preferencias e intereses serán tomados en cuenta más completamente. Это единственный способ гарантировать, что все твои предпочтения и интересы будут учтены.
No se daban cuenta de que los votantes americanos, que nunca han apoyado las reducciones del gasto, se resistirían. Они, однако, не учли того, что американские избиратели, которые на самом деле никогда не поддерживали снижение расходов, будут сопротивляться этому.
Bueno, ese sistema creo, probablemente sea el que nos ha mantenido vivos hasta ahora habida cuenta de las tendencias humanas. Возможно, вот эта система, позволила нам дожить до сего дня, учитывая наши человеческие склонности.
El Actor implementa una política que tiene en cuenta el estado del entorno y el contexto en el que operamos. Исполнитель применяет стратегию, которая учитывает состояние окружающей среды и контекст, в котором мы находимся.
Hay que tener en cuenta el aspecto actual, el estilo de moda que se adecue a la persona en cuestión. Мы должны учесть их современный внешний вид, их стиль в одежде и тип фигуры.
El diseño de una regulación óptima debe tener en cuenta la intensidad de la competencia en los diferentes segmentos bancarios. Модель оптимального регулирования должна учитывать интенсивность конкуренции в различных сегментах банковского сектора.
Dada la diversidad de intereses que deben tomarse en cuenta, nunca es fácil alcanzar un consenso político en asuntos tan complejos. Достижение политического согласия по таким сложным вопросам никогда не бывает легким делом, учитывая различные интересы, которые необходимо принимать во внимание.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.