Exemplos de uso de "Estará" em espanhol com tradução para o russo

<>
tan pronto como esté listo, el mundo estará listo para aceptarlo. как только она была создана, внешний мир был готов к внедрению.
Los funcionarios de la UE subrayan que un Kosovo independiente estará sujeto a un nivel sin precedentes de supervisión. Чиновники ЕС подчеркивают, что независимое Косово будет находиться под беспрецедентным надзором.
un compendio de todo el juego serio que jamás existió y estará disponible en librerías buenas, en librerías malas, en mesas en las calles, en octubre. руководство к самой серьёзной игре, которая когда-либо существовала, книга будет продаваться в хороших книжных магазинах, во второсортных книжных лавках, на уличных книжных развалах, в октябре.
El resto de nuestras vidas estará en el futuro. Каждый из нас проживёт оставшуюся часть жизни в будущем.
El próximo Congreso estadounidense, que estará dominado por los demócratas, ha dado señales de que los acuerdos de libre comercio con Perú y Colombia se deben "renegociar". Вновь избранный, преимущественно состоящий из демократов, конгресс США подал сигнал о том, что сделки по свободной торговле с Перу и Колумбией следует "пересмотреть".
Saddam será el ganador y estará listo para jugar otra partida. Саддам опять окажется победителем, готовым продолжить игру с новыми силами.
Puede tener muchas opiniones al respecto, pero nunca estará lo suficientemente informado. У них может быть много мнений об этом, но они не будут полностью информированы.
Una UE de la que formen parte Sofía y Bucarest y que esté en sintonía con Ankara estará en buenas condiciones para relacionarse con toda la región. ЕС, в который входят София и Бухарест и на пути к которому находится Анкара, будет хорошо подготовлен к тому, чтобы приступить к освоению всего региона.
La adopción de la legislación de la UE estará sujeta a un nivel de escrutinio parlamentario (tanto a nivel europeo como nacional) que no existe en ninguna otra estructura supranacional o internacional. Принятие законов ЕС будет подлежать тщательному парламентскому контролю (как на европейском, так и на национальном уровнях), не существующему ни в одной другой наднациональной или международной структуре.
Esto ayudaría a mantener la confianza en que el proceso de ajuste seguirá siendo ordenado y que estará al margen de nuevos desequilibrios o del proteccionismo. Это поможет поддержать уверенность в том, что процесс регулирования останется правильным и свободным от новых глобальных дисбалансов или протекционизма.
Tal vez el dato más importante para el mundo sea que los votantes en Estados Unidos le dieron un voto de no confianza al presidente George W. Bush, que ahora estará vigilado por un Congreso demócrata. Возможно, наиболее важным событием для мира является то, что избиратели Соединенных Штатов выдали вотум недоверия президенту Джорджу Бушу, противовесом которому теперь будет состоящий преимущественно из демократов Конгресс.
Estará donde sea que busquemos - donde haya sistemas planetarios que puedan soportar vida. Она должна быть повсюду, куда мы смотрим - была бы только планетарная система, которая способна поддерживать её.
La mayoría de ustedes estará consciente, que en esos días, el ratón venia con una bola dentro, y tenía 2 rodillos que guiaban al computador en la dirección en la que se está moviendo la bola. Должен предупредить, что тогда внутри мышки находился шарик и два ролика, с помощью которых компьютеру передавалась информация о вращении шарика,
Mientras no se acabe la ocupación, Israel no viva dentro de fronteras internacionalmente reconocidas y los palestinos no recuperen su dignidad como nación, la existencia del Estado judío no estará por fin asegurada. И до тех пор, пока не закончится оккупация, Израиль не будет жить в пределах границ, признанных международным сообществом, а палестинцы не восстановят свое достоинство как нация, безопасное существование еврейского государства не будет окончательно гарантировано.
A la larga, la capacidad del movimiento nacional para continuar en el liderazgo estará a prueba. В долгосрочном плане, испытанию будет подвергнута способность националистического движения быть ведущей силой.
En tercer lugar, el OIER estará radicado en un país en desarrollo, lo que constituye un voto de confianza en la calidad, la pericia institucional y el dinamismo que existe en el mundo en desarrollo. В-третьих, IRENA будет расположена в развивающейся стране, что является вотумом доверия качеству, институциональной компетентности и динамизму, который существует в развивающемся мире.
En 2050, Asia estará otra vez bien encaminada a convertirse en lo que fue 300 años atrás. К 2050 году Азия вернется туда, где она была 300 лет назад.
Nuestra poderosa reacción a las imágenes, a la expresión de emoción en el arte, a la belleza de la música, al cielo de noche, estará con nosotros y nuestros descendientes mientras exista la raza humana. Глубокие реакции на изображения, на выражении эмоций в искусстве, будут вызывать сильнейший отклик будут с нами и нашими потомками пока существует род человеческий.
Le darán su genoma al farmacéutico y su farmaco estará diseñado para usted y funcionará mucho mejor que los que estaban disponibles. Вы дадите свой геном фармацевту, и Ваше лекарство будет сделано под Вас и оно будет гораздо более эффективным, чем те, что были раньше.
¿Estará Europa a la altura de las circunstancias y aprovechará la oportunidad que brinda la audaz y estimulante elección de los Estados Unidos para demostrarse a sí misma y al mundo que el viejo continente puede existir como potencia y como copartícipe unido? Окажется ли Европа на высоте, и воспользуется ли она возможностью, предоставленной смелым и волнующий выбором Америки, чтобы доказать себе и всему миру, что старый континент может существовать как держава и единый субъект?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!