Usage examples of "acompañan" in Spanish with translation to Russian

<>
Los cuentos me acompañan, manteniendo mis partes y memorios juntas, como un pegamento existencial. Истории сопровождают меня, соединяя мои произведения и воспоминания, как экзистенциальный клей.
Redescubrir al Occidente y a las instituciones que lo acompañan, y defenderlos a toda costa, es el tema principal de la agenda de la libertad hoy en día. Новое открытие Запада и сопутствующих ему институтов власти и их защита, чего бы это ни стоило, является сегодня наипервейшим вопросом на повестке дня свободы.
El retorno de la religión a la política -y a la vida pública en general- es un desafío importante para el régimen de la ley implementada democráticamente y las libertades civiles que la acompañan. Возвращение религии в политику и общественную жизнь в целом является серьезным вызовом власти демократически принятых законов, а также гражданским свободам, сопровождающим их.
Cuando los pacientes salen a decir que la TEC los favoreció, o la historia clínica de un paciente revela una mejoría clínica después del tratamiento, las aparentes mejoras se leen como un indicador de la desinhibición y la vacuidad que acompañan al daño cerebral. Когда пациенты выступают с заявлениями, что им помогла ЭШТ, или медицинские отчеты пациентов указывают на клинические улучшения от его применения, то очевидные улучшения воспринимаются в качестве указания на растормаживание и вырожденность, которые сопровождают повреждения головного мозга.
El gasto en estímulo, el cuco preferido de los halcones del déficit, no fue la causa de gran parte del incremento de los déficits y la deuda, que son el resultado de "estabilizadores automáticos" -los recortes impositivos y los aumentos del gasto que automáticamente acompañan las fluctuaciones económicas-. Бюджетное стимулирование, любимый монстр сторонников жесткого курса в отношении дефицита, не было, в основном, причиной увеличения дефицита и долга, которые были результатом действия "автоматических стабилизаторов" - снижения налогов и увеличения затрат, которые автоматически сопровождают экономические колебания.
Lograr la seguridad alimentaria significa velar por que todas las personas tengan un acceso constante y asequible a los nutrientes idóneos, pese a las limitaciones en materia de tierra y agua, al cambio climático y a la prevalencia cada vez mayor de las dietas de estilo occidental, que requieren una gran densidad de recursos y que acompañan el aumento de los ingresos. Для достижения продовольственной безопасности необходимо обеспечить для всех людей постоянную доступность недорогих полезных питательных веществ вопреки ограниченности земли и воды, изменению климата и росту преобладания ресурсоемкого рациона западного стиля, сопровождающего рост доходов.
El niño no estaba acompañado de adultos. Мальчик был без сопровождения взрослых.
Cada imagen se acompaña por un texto fáctico, muy detallado. Каждому снимку сопутствует очень подробный текст.
Y daré una lección de natación más tarde, para mí, por si alguien me quiere acompañar. Позже я буду проводить занятие по плаванию, для себя, если кто-нибудь хочет присоединиться.
Los socorristas los acompañarán a los autobuses Сотрудники МЧС сопроводят вас к автобусам
El conflictoruso-georgiano ha encarnado los primeros ataques cibernéticos que han acompañado un conflicto armado. Российско-грузинский конфликт стал первой значительной кибератакой, сопутствующей вооруженному конфликту.
Y cuando terminé, me ofreció su camisa para limpiarme los pies y amablemente me acompañó hasta la salida. А когда я закончила, он предложил мне свою рубашку, чтобы я могла вытереть ноги, и любезно проводил меня до выхода.
Nuestro investigador lo acompaña a una clínica gratuita. Наш исследователь сопроводил его в бесплатную клинику.
La actual revolución de la información y el tipo de mundialización que la acompaña están transformando y empequeñeciendo el mundo. Информационная революция и сопутствующий ей процесс глобализации преобразуют мир и делают его значительно компактнее.
En 2009, mis compatriotas volvieron a salir a las calles para acompañar a mi madre hasta su último lugar de descanso. В 2009 году мои соотечественники снова вышли на улицы, чтобы проводить мою мать в ее последнюю обитель упокоения.
Pero la cacofonía de gritos que lo han acompañado no ayuda. А от какофонии и криков, сопровождающих его, толку мало.
Pero un desafío mucho más significativo -que surge profusamente en el debate que lo acompaña- es la necesidad de una prevención de la crisis. Но гораздо более серьезная проблема - которую также широко затрагивают в сопутствующих дебатах - заключается в необходимости предотвращения кризисов.
Incluso cuando pasábamos a recoger los robots al final del estudio, nos acompañaban al auto y les decían adiós a los robots. И даже, когда исследование подошло к концу, и мы приехали забирать роботов, люди выходили провожать их до машины и прощались с ними.
Entretanto, la guerra civil arrecia en Siria, acompañada de una catástrofe en materia humanitaria. Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой.
Pero esta buena noticia sobre el ciclo empresarial en los EU ha venido acompañada de malas noticias en lo que se refiere al empleo. Но этим хорошим новостям о промышленном цикле США сопутствуют плохие новости о занятости.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!