Sentence examples of "aparte del" in Spanish with translation "кроме"

<>
No hay nada en mi vida aparte del trabajo. В моей жизни нет ничего, кроме работы.
Así se produce inflación, porque, aparte del combustible, los rusos producen poca cosa más. Это приводит к инфляции, потому что, кроме топлива, Россия мало что производит.
Aparte del petróleo, el gas y otros productos básicos, China tiene intereses más bien limitados en Rusia. Кроме нефти, газа и других товаров народного потребления, у Китая достаточно ограниченные интересы в России.
El aspecto positivo de la reconstrucción -aparte del restablecimiento urgente de la vida normal para miles de personas- es sólo un paliativo temporal para una economía dañada. Расширение нового строительства - кроме срочного восстановления нормальной жизни для тысяч людей - является всего лишь временным смягчением для поврежденной экономики.
Por esa razón, Chirac substituyó a Lamy por Jacques Barrot, político honorable y experto, pero no demasiado al tanto de los asuntos europeos y desconocedor de otras lenguas, aparte del francés. Поэтому Ширак заменил Лэми на Жака Барро - благородного и опытного политического деятеля, однако мало знающего о делах ЕС и не знающего ни одного языка, кроме французского.
Aparte de retorcerse las manos, ¿qué deberían estar haciendo los gobiernos? Что же кроме заламывания рук могут сделать правительства?
Pero, aparte de eso, aún tenemos un problema, un problema real. Но кроме этого у нас по-прежнему есть проблема, и она настоящая.
Necesitamos cosas más ridículas aparte de "The Cabinet of Natural Curiosities". Нам нужны ещё какие-нибудь нелепицы кроме "Природной Кунсткамеры".
Pero aparte de eso, también veo problemas dentro de la tradición islámica. Но кроме того, я также видел проблемы внутри исламской традиции.
Aparte de eso, el rasgo principal de una sociedad envejecida es la independencia de los ancianos. Кроме того, ключевой особенностью стареющего общества является независимость пожилых.
Tras la derrota Nicolas Sarkozy, Merkel no tiene prácticamente ningún apoyo en la eurozona, aparte de Finlandia. С победой Олланда над Саркози у Меркель практически не осталось поддержки в еврозоне, кроме Финляндии.
Me pregunté qué podía estar pensando realmente la gente, aparte de lo que podía leerse en los periódicos. Я хотел понять, что действительно думали люди об этом, кроме того, что можно было прочитать в газетах.
De hecho, resulta difícil encontrar un análisis convincente de la crisis actual por parte de la izquierda, aparte de lemas anticapitalistas. В самом деле, кроме антикапиталистических слоганов, в утверждениях левых сложно найти убедительный анализ сегодняшнего кризиса.
Si no, ¿qué obtienen exactamente los nuevos países de su adhesión, aparte de las fastidiosas intrusiones de la burocracia de Bruselas? Иначе, что конкретно членство принесет новым странам кроме недовольных вторжений Брюссельской бюрократии?
De hecho, aparte de los temas relacionados con la defensa y las relaciones exteriores, Hong Kong iba a mandar en su propia casa. Действительно, кроме обороны и иностранных дел, Гонконг должен был стать хозяином в своем собственном доме.
De hecho, aparte de las políticas relativas a la vida diaria, Arafat ha inspirado el estilo intelectual y psicopolítico del movimiento palestino, que es dogmático e intransigente. Действительно, кроме повседневной политики Арафат построил интеллектуальный и психо-политический стиль палестинского движения, который является догматическим и бескомпромиссным.
Quienes tienen acceso a la financiación parecen capaces de resistir las ganas de instalar la producción en las zonas del mundo con salarios bajos (aparte de China). Те, у кого есть доступ к финансированию, кажется, способны противостоять желанию разместить производство в бедных частях мира с низкой заработной платой (кроме Китая).
Aparte de llevar a su jefe de un lado para otro y asistir a reuniones, nada más hizo para promover los ataques terroristas de septiembre de 2001. Кроме того, что он возил своего босса и посещал встречи, он не сделал больше ничего для содействия террористическим нападениям в сентябре 2001 года.
Aparte de las enseñanzas que se desprenden de la transcendental decisión del Japón y que este país debe aprender, ¿hay algo que deban aprender también los Estados Unidos? Кроме уроков, которые из этого судьбоносного решения должна извлечь Япония, есть ли в этом нечто, чему также должны научиться и Соединённые Штаты?
Que me permite desde el comienzo de los entrenamientos de primavera hasta el final del otoño tener algo para ocupar mi mente y mi corazón aparte de mi trabajo. С началом весенних тренировок это позволяет мне до конца осени занимать мой разум и душу чем-то ещё кроме работы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.