Ejemplos de uso de "asuntos" en español con traducción al ruso

<>
Serbia pondrá a prueba todos estos asuntos. Сербия - это показательный случай для ответов на все эти вопросы.
No me gusta dejar asuntos pendientes. Я не люблю оставлять дела незаконченными.
Otros dos asuntos importantes han mantenido los arreglos: Две другие основные проблемы нашли компромисс:
Esto es lo que me trajo a asuntos con humanos. Это-то и привело меня к темам о человеке.
En estos asuntos, la gente como nosotros que no ocupa cargos públicos, tiene más poder para hacer el bien que en cualquier otro momento de la historia, puesto que más de la mitad de la población mundial vive bajo gobiernos por los que votaron o que pueden quitar con sus votos. В этой ситуации, люди вроде нас, не занимающие публичных должностей, имеют больше возможностей сделать добро, чем когда-либо раньше в истории, потому что более половины мирового населения проживают в странах, правительства которых они выбрали и могут распустить.
Hay además algunos asuntos sobre el modelo de negocio y sobre cómo tratar de mercadearlo efectivamente y ponerlo al alcance de la gente. Затем есть сложности с бизнес-моделью, как донести это до рынка, до людей.
conjeturas excesivas sobre asuntos de los que nadie podía estar seguro pero que hacen a la gente beligerante y estúpidamente sectaria. праздное рассуждение о заведомо неопределённом предмете, вызывающем ссоры и сектантство.
Todos estos son asuntos globales, no locales. Все эти вопросы глобальные, а не локальные.
Queremos que se involucren en estos asuntos. Мы хотим, что бы они на самом деле участвовали в решении проблем.
Hay cuatro asuntos que ofrecen la oportunidad de hacerlo. Помочь это сделать могут четыре проблемы.
Existen pocas directrices en las que se expongan los asuntos prohibidos o delicados. Существует несколько письменных указаний относительно запрещенных или чувствительных тем.
La Comisión subraya otros asuntos que no han recibido la debida atención mundial, como la competencia fiscal entre los países en desarrollo, que está desplazando la carga impositiva de las empresas a los trabajadores. Комиссия подчеркивает другие моменты, получившие недостаточное всеобщее внимание, например, налоговую конкуренцию среди развивающихся стран,A перекладывающих большу часть налогового бремени с бизнеса на трудящихся.
El estado de la hacienda pública griega, por ejemplo, es "un motivo de preocupación para toda la zona del euro", según el Comisario de Asuntos Monetarios, Joaquín Almunia. Состояние греческих государственных финансов, например, является "предметом озабоченности для всей еврозоны", заявил комиссар Евросоюза по финансовой политике Хоакин Альмуниа.
Ahora, esos asuntos definen las agendas políticas internas. Сегодня же именно эти вопросы определяют внутреннюю политику правительства.
Diríjase al Departamento de Asuntos de Interior Обратитесь в Управление внутренних дел
Todo lo que hacemos mira los asuntos más importantes del mundo. Все, что мы делаем, связано с серьезнами проблемами в мире.
Y el humor es una buena forma, yo creo, de abordar asuntos serios. А юмор - это неплохой способ, я думаю, для выражения серьезных тем.
Invertir en los prerrequisitos para la apertura financiera y comercial como prioridad para el desarrollo no sólo limita las alternativas, sino que dificulta la atención de asuntos urgentes al desviar recursos humanos, capacidad administrativa y capital político. Инвестиции в предпосылки для открытости торговли и финансовой открытости как первое требование бизнеса в развитии не только исключают альтернативы, они вытесняют, возможно, срочные приоритеты путем отклонения человеческих ресурсов, административных возможностей и политического капитала.
y una nueva atención preferente a los asuntos del Pacífico; а также новый акцент на тихоокеанские вопросы.
Llame al Departamento de Asuntos de Interior Позвоните в Управление внутренних дел
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.