Ejemplos de uso de "basadas" en español con traducción al ruso

<>
Estas recomendaciones, basadas en estudios fisiológicos y de observación, resultaron profundamente engañosas. Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми.
Las operaciones comerciales basadas en la diferencia de las tasas de interés continúan Торговля на рынке Форекс, основанная на разнице процентных ставок разных валют, продолжается
Quiero presentarle una serie de seis soluciones micológicas, que usan hongos, soluciones basadas en el micelio. Я хочу представить вам набор из шести микологических решений, использующих свойства грибов, и эти подходы основаны на мицелии.
Las asociaciones basadas en normas, criterios y valores compartidos son la esencia de la seguridad moderna. Партнерство, построенное на общих правилах, стандартах и ценностях является основой современного общества.
La solución a cualquier crisis, emergencia o conflicto siempre debe ser política y las acciones que emprendemos con arreglo a la PESD siempre están firmemente basadas en estrategias políticas, adoptadas por consenso. Решение любого кризиса, бедствия или конфликта всегда должно быть политическим, а наши действия в рамках ЕПОБ всегда твердо базируются на политических стратегиях, сформированных в соответствии с общим согласием.
Hay varías razones para esa oposición, algunas válidas, otras basadas en prejuicios: Такие предположения имеют различные причины - некоторые обоснованы, а некоторые основаны на предубеждении.
¿O estarán esas elecciones basadas en el principio de "un hombre, un voto, una vez"? Или такие выборы будут основаны на принципе "один человек, один голос, один раз?"
Debemos detener estas luchas territoriales basadas en el orgullo nacional y el deseo de controlar y gobernar. Нам необходимо остановить эти территориальные войны, основанные на национальной гордыне и желании контролировать и управлять.
Estas prácticas basadas en blancos también ayudan a los niños a desarrollar habilidades de concentración y atención. Упражнения, основанные на проявлении различных видов меткости, обучают детей концентрировать внимание.
Sin embargo, dado que se trataba de preguntas sobre el futuro, inevitablemente estarían basadas totalmente en especulaciones. И, тем не менее, поскольку все вопросы касались будущего, ответы на них неизбежно должны были основываться на предположениях.
La historia reciente ofrece evidencias convincentes de que las políticas basadas en una realidad tergiversada tienen efectos contraproducentes. Современная история предоставляет убедительные доказательства того, что политика, основанная на ложном толковании действительности, даёт обратный эффект.
Pero las diferencias políticas tradicionales basadas en el desacuerdo sobre valores fundamentales juegan un papel decreciente en las elecciones. Но традиционные политические различия, основанные на несогласии в отношении фундаментальных ценностей, играют все меньшую роль в выборах.
Para enfrentar esas situaciones, desarrollamos respuestas intuitivas inmediatas, basadas en emociones, ante situaciones de violencia personal sobre los demás. Чтобы справиться с такими ситуациями, у нас развились немедленные интуитивные реакции, основанные на эмоциях, на применение личного насилия к другим.
Sin embargo, las políticas basadas en la ciencia y los datos tienen una corta vida media en las Naciones Unidas. Но у стратегий, основанных на научных данных, очень короткий период существования в ООН.
Otros, como Robert Dahl, argumentan que la democracia requiere de comunidades más pequeñas, basadas en intereses personales y relaciones personales. Другие, такие как Роберт Дал, возражали им, что демократии требуются меньшие сообщества, основанные на общности интересов и личных отношениях.
Como sabemos por la primera guerra mundial, las guerras basadas en mentiras suelen tener una serie de consecuencias desastrosas e imprevistas. Как мы знаем из опыта первой мировой войны, основанные на лжи войны часто приводят к ряду непредвиденных трагических последствий.
Debemos tomar conciencia de la necesidad de que las futuras aplicaciones nanotecnológicas estén basadas en un entendimiento sólido del posible impacto. Мы должны проследить за тем, чтобы использование нанотехнологий в будущем было основано на взвешенном понимании возможных последствий.
Las redes basadas en vínculos fuertes crean el poder de la lealtad, pero pueden convertirse en círculos que redistribuyan conocimientos tradicionales. Сети, основанные на сильных связях, производят силу приверженности, однако могут превратиться в клики, рециркулирующие расхожую мудрость.
Ahora quiere que el estado subsidie a organizaciones basadas en la fe -una propuesta política que fastidia a sus muchos críticos seculares. Теперь же он добивается государственных субсидий для основанных на вере организаций, то есть выступает с политическим предложением, которое наносит удар по многочисленным светским критикам.
Sin embargo, las decisiones soberanas (de vida o muerte para las sociedades) son inevitables, incluso en las sociedades basadas en principios liberales. Но решение, требующее применения власти, от которого зависит жизнь и смерть общества - неизбежно следует принимать даже в обществах, основанных на либеральных принципах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.