Ejemplos de uso de "clases medias" en español con traducción al ruso

<>
no poder crecer ni seguir ampliando sus clases medias. они не могли ни увеличить темпы роста, ни продолжать расширять свой средний класс.
El auge alimentó la expansión de las clases medias de América Latina. Бум способствовал расширению среднего класса в Латинской Америке.
Incluso las clases medias del mundo están sintiendo la presión de la caída de ingresos y oportunidades. Даже средний класс всего мира ощущает тиски падающих доходов и возможностей.
Lo último que desean los republicanos de Bush es parecer indiferentes a los problemas de las clases medias. Последнее, чего хотят Республиканцы Буша, - это казаться безразличными к обязательству по отношению к среднему классу.
Pero ambas eran sociedades relativamente homogéneas con importantes clases medias y sin una resistencia organizada contra la ocupación estadounidense. Но обе эти страны представляли собой относительно однородное общество с преобладанием среднего класса и отсутствием организованного сопротивления американской оккупации.
Los pobres, e incluso las clases medias, ven que sus presupuestos se hacen insuficientes a medida que la economía mundial se desacelera. Бедным людям и даже представителям средних классов становится труднее жить на свои доходы по мере вступления мировой экономики в период спада.
Los partidos de centro que representaban a las clases medias y moderaban los extremos ideológicos de derecha e izquierda eran sólo puntos de giro. Посередине находились центристские партии, представлявшие средний класс и избегавшие идеологических крайностей правых и левых.
Entre 1950 y 1980, las clases medias de la mayoría de los países latinoamericanos comprendían entre un cuarto y un tercio de la población. Между 1950 и 1980 годами в большинстве латиноамериканских стран средний класс составлял от одной четверти до одной трети населения.
Como señalaron observadores como Joshua Kurlantzick, un alejamiento global de un gobierno representativo, motivado por clases medias cada vez más desilusionadas, está en proceso. Как отмечают наблюдатели вроде Джошуа Курланчика, грядет глобальный переход от представительского правительства, движимый возрастающим разочарованием средних классов.
Sin respaldo de las clases medias de los países ricos, será difícil mantener un régimen comercial global como el que hemos tenido en los últimos años. При отсутствии поддержки среднего класса богатых стран, сохранять режим мировой торговли настолько открытым, как в последние годы, будет сложно.
Históricamente son las clases medias las que tienen un interés inherente en la justicia y la igualdad, jugando de este modo un papel instrumental en hacer que las leyes se obedezcan. Исторически, именно средний класс имеет внутренний стержень честности и равенства, играя, таким образом, главную роль в создании правового государства.
¿Qué pasaría si el trato entre las clases medias chinas y el estado unipartidario se quiebra debido a una pausa, o incluso un retroceso, en la carrera por el bienestar material? Что если столкнутся интересы в гонке за материальным богатством китайского среднего класса и однопартийного государства ввиду задержки роста или же спада?
A medida que eso ocurre, miles de millones de consumidores ingresarán a las clases medias de esos países, nuevas redes sociales evolucionarán, y el cambio climático ganará incidencia en el comercio internacional. Как только это произойдет, миллионы потребителей станут средним классом в этих странах, что приведет к развитию новых социальных сетей, и изменение экономического климата станет стимулирующим фактором для глобальной торговли.
En semejantes circunstancias, las clases medias altas de los países desarrollados se pusieron a buscar cada vez más ganancias de capital en lugar de mejorar su nivel de vida mediante trabajo productivo. В подобных условиях верхние слои среднего класса развитых стран были вынуждены всё чаще прибегать к извлечению доходов с капитала, вместо того, чтобы улучшать свои жизненные условия посредством продуктивного труда.
No es que el aumento en los ingresos de las clases medias haya sido lo suficientemente grande para hacer que los electores se sintieran generosos por lo que sucede entre sus príncipes mercaderes: Нельзя также утверждать, что доходы среднего класса были достаточно велики, чтобы основная масса выборщиков испытывали чувство великодушия в отношении того, что происходило в кругах крупных коммерсантов:
Occidente tendrá que volver a adoptar ese planeamiento o arriesgarse a salir perdiendo a escala mundial, a medida que sus fuerzas políticas ultraderechistas y ultraizquierdistas consoliden sus posiciones y sus clases medias empiecen a disolverse. Западу придется повторно принять такой подход или рискнуть проиграть в глобальном масштабе из-за укрепления позиций ультраправых и ультралевых политических сил и начала процесса растворения средних классов.
Aun tratándose de una economía en desarrollo con una renta por habitante de 3.000 dólares, como la de China, la de la creación de riqueza en las clases medias sigue siendo una cuestión fundamental. Даже для страны с развивающейся экономикой и среднегодовым доходом на душу населения 3000 долларов США, такой как Китай, обеспечение благосостояния среднего класса продолжает оставаться центральным вопросом.
El pan ha migrado a países tropicales donde las clases medias hoy comen panecillos y hamburguesas y donde la gente cuando viaja encuentra el pan mucho más cómodo para usar que el arroz o la mandioca. Хлеб мигрировал в тропические страны, где средний класс теперь вкушает круассаны и гамбургеры, и где люди находят, что гораздо удобнее подкрепиться в дороге хлебом, чем рисом или маниокой.
la erosión de las clases medias, acompañada del surgimiento de unos cuantos oligarcas enormemente ricos y el descenso de millones a la pobreza, hicieron mucho más difícil la creación de una sociedad democrática y del imperio de la ley. разрушение среднего класса, сопровождаемое появлением нескольких чрезвычайно богатых олигархов и опусканием миллионов граждан в нищету, сделало построение демократического общества и внедрение законности весьма проблематичным.
De hecho, la amplitud de la oposición a Morsi refleja una importante tendencia mundial hacia la emancipación de las clases medias instruidas y conectadas, cuyos miembros suelen desconfiar de los partidos políticos y exigen una participación política más directa. Фактически, размеры оппозиции Мурси отражают глобальную тенденцию в отношении предоставления полномочий образованному и объединенному среднему классу, члены которого с недоверием относятся к политическим партиям и требуют непосредственного политического участия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.