Verwendungsbeispiele von "comparablemente" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
La operación automática de las aeronaves ya se está volviendo moneda corriente -especialmente en el ejército-, pero mayores incrementos exigirán un espacio aéreo comparablemente automático. Автоматические воздушные перевозки уже становятся частью повседневной жизни - особенно среди военных - однако последующее расширение этой сферы потребует внедрения подобного автоматизированного воздушного пространства.
De hecho, es comparable a cualquier producto cárnico del momento. Вообще оно сравнимо со всем, что мы сейчас едим в качестве мяса.
Todos nosotros en los años 60 y 70 tenemos historias tristes comparables. Все мы в 60х и 70х имели в запасе подобные.
En ninguno de los dos países hay una figura comparable a Jomeini. Ни в одной из указанных стран нет фигуры, сравнимой с Хомейни.
EE.UU. ha cometido errores comparables en Guatemala y otros países de América Latina. Подобные же попытки Америка предпринимала в Гватемале и других латиноамериканских странах.
Lo que falta esta vez, en cambio, es un líder carismático comparable a Khomeini. Вот чего не хватает на этот раз, так это харизматического лидера, сравнимого с Хомейни.
Pero es justo decir que no existe nada comparable a la IOR-ARC en los anales de la diplomacia global. Но справедливо сказать, что в анналах глобальной дипломатии нет ничего подобного IOR-ARC.
Sin embargo, en la segunda versión, la saga de la eurozona es comparable a la historia de los mercados emergentes. Однако при второй версии сказание о еврозоне сравнимо с историей о развивающихся странах.
Los títulos con respaldo hipotecario que los bancos norteamericanos lograron venderle al mundo no son comparables con los activos europeos con nombres similares. Ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотек, которые американские банки с успехом продавали всему миру, не сопоставимы с европейскими активами с подобными именами.
Entonces, ¿por qué no introducir rápidamente instrumentos nuevos como los eurobonos o crear un mecanismo de la UE comparable al FMI? Почему бы в таком случае не ввести новые инструменты, такие, как Евробонд, или не создать механизм ЕС, сравнимый с МВФ?
No existe una investigación comparable en Estados Unidos, pero a partir de datos relacionados, y de discusiones con mis propios alumnos, se infiere que la cifra sería mucho menor. Подобного исследования в США не проводилось, но по некоторым данным, а также исходя из обсуждений с моими собственными студентами, мне кажется, что эта цифра была бы намного ниже.
Cuando comparamos el material genético de humanos y chimpancés constatamos en efecto que tiene una correspondencia de casi 99 sobre 100 sitios comparables. Когда мы сравниваем генетический материал людей и шимпанзе, мы действительно находим, что из 100 сравнимых участков 99 совпадает.
El Banco Mundial y algunas otras organizaciones han reunido en conjunto una enorme cantidad de información, abarcando 1000 productos similares en 146 países, para contar con precios internacionales comparables. Всемирный Банк и некоторые другие организации вместе собрали огромное количество данных - охватывающих 1000 подобных продуктов в 146 странах - чтобы составить сопоставимые международные цены.
Pero para que Europa desarrolle una política energética común comparable a nuestro régimen comercial común, necesitará el sine qua non de la política externa: Но для того, чтобы Европа могла разработать общую энергетическую политику сравнимую с нашим общим торговым режимом, ей потребуется sine qua non внешней политики:
Desde luego, había posición dominante en los mercados locales y regionales de los Estados Unidos en el siglo XIX, pero nada comparable con lo que se desarrolló en los cincuenta años siguientes. Несомненно, в Америке середины девятнадцатого века существовало влияние локальных и региональных рынков, но не было ничего подобного тому, что происходило в последующие за этим 50 лет.
Los programas de ingeniería son muy solicitados y los ingenieros gozan de un estatus comparable al de los abogados y los médicos en Occidente. Инженерные программы пользуются высоким спросом, а инженеры пользуются положением, сравнимым с положением юристов и врачей на Западе.
En los países que se encuentran en el centro de la economía mundial, estas instituciones son ya lo suficientemente maduras como para impedir las dislocaciones financieras comparables a las de la década de 1930. Как объяснить такое явление и что можно сделать в подобной ситуации?
Por supuesto, Asia no tiene todavía un núcleo cultural cohesivo comparable al de Europa, que se basa en la tradición judeo-cristiana y la Ilustración. Конечно, у Азии еще нет связующего ядра культуры, сравнимого с европейским, берущим основу в иудейско-христианских традициях и идеях Просвещения.
Las principales economías emergentes se han abstenido de aumentar los aranceles, y sus paquetes de estímulo dan subsidios mucho más limitados a los sectores bancario y automotriz que los paquetes comparables de los países de la OCDE. основные развивающиеся экономики воздержались от повышения тарифов, а их пакеты экономического стимулирования предоставляют гораздо более ограниченные субсидии банковскому и автомобильному сектору по сравнению с подобными пакетами в странах ОЭСР.
Por esa razón, está demostrando un grado de fragilidad que es comparable con el régimen del Shah en la última parte de los años 1970. По этой причине он и демонстрирует сейчас степень хрупкости, сравнимую с шахским режимом в конце 70-х.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!