Ejemplos de uso de "concretos" en español con traducción al ruso

<>
¿Qué significaría, en términos concretos, dicho enfoque? В чём конкретно должен заключаться подобный подход?
Te lo mostraré con unos ejemplos concretos. Я тебе покажу это на конкретных примерах.
Pasó algún tiempo para que la revolución silenciosa diera resultados concretos. Конкретные результаты тихой революции проявились не сразу.
En este libro encuentran respuestas a esas preguntas y reciben algunos consejos concretos. В этой книге вы найдёте ответы на эти вопросы и получите некоторые конкретные советы.
independientemente de quién gobierne en los Estados Unidos, se deben lograr resultados concretos. кто бы ни правил в Америке, необходимо достигать конкретных результатов.
Como están las cosas hoy, la reunión del G-20 producirá algunos resultados concretos: При сложившихся обстоятельствах, встреча "Большой двадцатки" все-таки принесет определенные конкретные результаты:
La situación es universalmente tan conocida que no es necesario presentar datos estadísticos concretos. Ситуация настолько хорошо известна, что не нужно приводить конкретные статистические данные.
Voy a ilustrar esto con algunos ejemplos bastante concretos, pero apuntando siempre a contextos más amplios. В качестве иллюстрации я собираюсь использовать конкретные примеры, но со ссылкой на более широкие темы.
Y voy a explicar exactamente lo que significa daño en términos concretos y biológicos en un momento. Я разъясню через минуту, что считается повреждением, с помощью конкретных биологических терминов.
La UE de hoy se creó en base a logros concretos, combinando visión y los instrumentos necesarios para implementarla. ЕС был построен на конкретных достижениях, способности концептуально мыслить и находить инструменты для реализации концепций.
Sin embargo, es terrible gastar tanto dinero para no lograr nada en términos de resultados concretos y rendición de cuentas transparente. Но тратить так много денег и практически ничего не достичь в плане конкретных результатов и соблюдения ответственности - это просто катастрофа.
La política exterior mexicana no debe estar motivada por resentimientos del pasado, sino por la búsqueda de intereses concretos en el futuro. Мексиканская внешняя политика не должна приводиться в действие ненавистью прошлого, а должна исходить из преследования конкретных интересов в будущем.
Cada promesa del G-20 debe especificar las acciones y compromisos concretos de cada país, así como el compromiso global del grupo. Каждое обещание "большой двадцатки" должно содержать план конкретных действий и обязательств каждой страны, а также общие обязательства всей группы.
Recogen el sedimento mismo, extraen el petróleo del sedimento, y de eso pueden producir compuestos que resultan ser muy específicos respecto a grupos microbianos concretos. Они берут само отложение, извлекают из него масло, и из него они могут создать соединения, которые, оказывается, очень конкретные для каждой микробной группы.
Ahora Estados Unidos dice que llegó a un acuerdo con Polonia y la República Checa para estudiar los detalles concretos del estacionamiento de los sistemas de defensa necesarios. Теперь США говорят, что они достигли соглашения с Польшей и Чешской Республикой по изучению конкретных деталей размещения необходимых систем обороны.
Los líderes de los países ricos y pobres, las fundaciones, las organizaciones no gubernamentales, y el sector privado se reunirán para asumir compromisos concretos sobre la inversión en nutrición. Руководители богатых и бедных стран, фонды, неправительственные организации и представители частного сектора соберутся, чтобы определить конкретные обязательства по инвестициям в питание.
Ninguno de los nuevos estados miembros de la UE tiene planes concretos ni mecanismos de financiación para desarrollar redes de alternativas con base en la comunidad a una escala nacional. Ни у одного из новых государств-членов ЕС нет конкретных планов или механизмов финансирования развития альтернативных сетей услуг по месту жительства в национальных масштабах.
La aceptación pública de las ideas es en sí misma un tipo de progreso, pero lo que realmente importa es que genera presión que se puede utilizar para obtener avances concretos. Общественное принятие идей само по себе является определенным успехом, но что действительно важно, так это то, что оно предоставляет рычаги, которые могут быть использованы для достижения более конкретного прогресса.
Por primera vez, un país de la región está dando los pasos concretos necesarios para realizar sus aspiraciones de llegar a ser un candidato viable a una futura adhesión a las instituciones euroatlánticas. Впервые за всё время одна из стран региона подкрепляет свои устремления конкретными мерами, необходимыми для того, чтобы стать реальным кандидатом на вхождение, в конце концов, в состав евроатлантических структур.
Los estados recalcitrantes lograron una victoria pírrica porque rápidamente les resultará evidente que, aún si la UE obtiene un nuevo marco institucional, los países de vanguardia decidirán entre ellos cómo se verán los acuerdos concretos. Непокорные страны одержали пиррову победу, потому что им вскоре станет понятно, что, даже если в ЕС будет создана новая институциональная система, страны, находящиеся в авангарде, будут решать между собой, каковы будут конкретные организационные шаги.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.