Usage examples of "confianza" in Spanish with translation to Russian

<>
Ellos no tienen confianza en la ley. Они не доверяют законам.
Mediante las conversaciones privadas con amigos de confianza, todo el mundo sentía que el descontento era común, pero nadie sabía ni podía saber su alcance. В приватных беседах с близкими друзьями каждый чувствовал, что недовольство было общим, тем не менее, никто не знал или не мог знать, до какой степени.
Los pueblos democráticos se conocen y se tienen confianza. Народы демократических государств знают друг друга и доверяют друг другу.
Comprendemos la dificultad para obtener préstamos en este contexto, y hacemos negocios con gente de confianza, en los mercados locales. Осознав, что в текущей ситуации тяжело получить кредит, вы будете иметь дело с людьми, которым доверяете на ваших локальных рынках.
terminó último entre los elegidos, derrotando por un solo voto a Tayib Abu Rahman, uno de los lugartenientes más de confianza de Arafat y un radical de la vieja escuela. он закончил последним среди избранных, обогнав на один голос Тайиб Абу Рахмана, одного из наиболее доверяемых помощников Арафата и сторонника жесткой линии старой школы.
La falta de confianza que la gente de Argentina tenía en sus instituciones y en su habilidad para arreglárselas sin los grilletes de la convertibilidad era casi una cuestión de orgullo. В том, что аргентинцы не доверяют своим институтам власти и не верят в их способность управлять без кандалов конвертируемости, чувствовалась даже некоторая гордость.
No tenías mucha confianza en la información. Мы также не доверяли тому, что нам говорило правительство.
Van a tener un nuevo entendimiento y confianza en sus cuerpos. Вы вновь научитесь понимать своё тело и доверять ему.
El presidente Kuchma está muy consciente de la poca confianza que el pueblo le tiene. Президент Кучма прекрасно знает, как мало ему доверяет народ.
En tiempos de incertidumbre y amenaza, la gente tuvo más confianza en el presidente que conocían que en el candidato que todavía no se había puesto a prueba. В период неуверенности и опасности люди больше доверяют президенту, которого знают, чем кандидату, который еще ничем себя не зарекомендовал.
La condición de empleado público permanente, caracterizada por una obligación recíproca especial de lealtad, fue creada por el Estado prusiano para ocupar puestos estratégicamente importantes con gente de plena confianza. Статус постоянного государственного служащего, характеризующийся особыми взаимными гарантиями лояльности, был создан прусским государством, чтобы поставить на стратегически важные позиции людей, которым можно было бы полностью доверять.
Después de que el Director de la CIA, George Tenet, asumiera la responsabilidad por la inclusión del material engañoso, Bush dijo que tenía una ``confianza absoluta" en Tenet y la CIA, y que consideraba el asunto cerrado. После того, как директор ЦРУ Джордж Тенет взял на себя ответственность за включение этого материала в доклад, Буш сказал, что он ``абсолютно" доверял Тенету и ЦРУ, и что он считает вопрос закрытым.
Christina ahora tiene mucha confianza en esto. Кристина молится на это.
Por eso sólo puede hacerse con su confianza. Так что он тебе должен доверять.
"Tened confianza en nosotros, que actuaremos con rectitud". "доверьте нам творить правое дело".
Hacer proyectos como éstos les devuelve la confianza. Благодаря этому они не чувствуют себя брошенными
Con este proceso se obtiene exactitud y confianza. Этот процесс основывается на точности и убежденности.
Mis profesores me dieron confianza, me dijeron, "No te preocupes. Мои учителя уверяли меня, говорили "Не волнуйся.
Sin embargo, la confianza, como la presión arterial, debe equilibrarse: Однако, как и кровяное давление, она должна быть сбалансированной:
Además, el Gobierno griego resultó no ser digno de confianza. Более того, греческое правительство оказалось ненадежным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!