Usage examples of "dejar en paz" in Spanish with translation to Russian

<>
Algunos sostienen que sería mejor dejar en paz a Chipre y no volver a examinar el problema hasta las últimas fases de la adhesión de Turquía a la UE. Некоторые утверждают, что было бы лучше оставить Кипр в покое и вновь обратиться к проблеме только на заключительной стадии вступления Турции в ЕС.
¿Por qué no dejas en paz a Tom? Почему ты не оставишь Тома в покое?
Y a usted lo dejarán en paz para hablar con la persona con quien realmente quería. И оставит вас в покое чтобы вы смогли поговорить с кем хотели.
Y si le decía que no, me agarraba de nuevo y si le decía que sí, me dejaba en paz. Если я отвечал "нет", она снова на меня набрасывалась, а если "да" - она оставляла меня в покое.
El de Egipto es el último ejemplo de que esa región es presa de la agitación y no nos dejará en paz, por mucho que lo deseemos. Египет является самым свежим напоминанием о том, что регион находится в смятении и не оставит нас в покое, как бы сильно мы этого ни желали.
Mi amiga, a fuerza de insistir, consiguió que la dejaran en paz a ella y a su hijo, pero sólo para abalanzarse sobre un matrimonio que pasaba por allí. Моей подруге удалось заговорить с этими тремя, пока они, в конце концов, не оставили ее с сыном в покое, задев только одну семейную пару, которая проходила в этот момент мимо.
Pensando que si le daba su propio hijo, dejaría la mía en paz. решив, что если рожу ему его собственного ребенка, он оставит моих в покое.
Y mi hija de 3 años cuando la fui a dejar en el preescolar hizo la escena de abrazarse mi pierna y llorar diciendo: А моя трёхлетняя дочка, когда я привезла её в садик, повисла на моей ноге и начала плакать "Мамочка, не улетай!"
Y espero que algún día vivamos todos juntos en paz y respetándonos unos a otros. И надеюсь, что однажды все мы будем жить в мире, уважая друг друга.
Creo que ese es el punto más importante a dejar en claro. По-моему, вот основная идея, требующая осознания.
Y espero que algunas de estas ideas sean lo suficientemente provocadoras para que gerentes, jefes, dueños de empresas, organizadores y gente que tenga a cargo otra gente, piensen en dejarlos un poco en paz y dar a la gente más tiempo para que terminen su trabajo. И я надеюсь, что некоторые из этих идей были достаточно провокативными для менеджеров, боссов и владельцев бизнеса, организаторов и людей, которые отвечают за людей, чтоб заставить их подумать о том, чтоб что-то слегка перепланировать и дать людям немного больше времени на выполнение работы.
Ahora lo va a dejar en la mesa, toma una hoja de papel, rota todos los grados de libertad de su mano y su muñeca, y la lee. Сейчас он положит ее обратно, возьмет лист бумаги, раскрутит все градусы свободы в своей руке и кисти, и прочитает его.
Y cuando despegamos del campo de aviación, América estaba en paz. И когда мы взлетали с аэродрома, Америка была мирной.
Porque, cuando le decía que salía a jugar con los niños iba puerta por puerta en el vecindario juntando perchas para dejar en el sótano para venderlas. Потому что, когда я говорил маме, что иду гулять с детьми, я ходил по соседним домам и собирал вешалки, чтобы затем продать их.
Dejarlo en paz. Оставить в покое.
La India tiene que dejar en claro -y los Estados Unidos tienen que reconocer- que un país subcontinental con una población de más de mil millones no puede estar dentro de la categoría de los confines de "Asia del sur." Индия должна ясно дать понять - а США должны признать - что субконтинентальная страна с более чем миллиардным населением не может далее оставаться в категорических рамках "Южной Азии".
No confundan el progreso de las economías emergentes con la gran capacidad de la gente en los países de ingresos medios y en los países de ingresos bajos en paz. Пусть вас не сбивает с толку прогресс развивающихся экономик, и огромные возможности людей в странах со средними доходами и в мирных бедных странах.
Entonces, ¿deberían los gobiernos hacerse a un lado y dejar en manos de las firmas financieras sus propias reformas? Так следует ли правительствам отступить и позволить финансовым фирмам реформировать себя самим?
¿O deberíamos respetar su privacidad, proteger su dignidad y dejarlo en paz? Или же мы должны уважать его личную жизнь, защищать достоинство и оставить его в покое?
Esa tarea no se puede dejar en manos de los inversionistas, contrariamente a lo que dicta el dogma fundamentalista de mercado que ha prevalecido hasta ahora. Эту задачу нельзя оставлять для инвесторов, что противоречит диктату фундаменталистской догмы о непогрешимости рынка, которая преобладала до недавнего времени.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!