Exemples d'utilisation de "deshielo" en espagnol
Sin embargo, las semillas de una nueva ola de "reformas" han echado raíces y esperan un deshielo anticipado para brotar.
Однако, семена новой волны "реформ" пустили корни и ждут ранней оттепели, чтобы дать ростки.
En un primer momento, la llegada del presidente Bashar al poder estuvo acompañada de un modesto pero perceptible deshielo político.
Первоначально, вступление в должность президента Башара было ознаменовано умеренной, но заметной политической оттепелью.
En muchas regiones el aumento de la temperatura ha alargado la estación de deshielo y los glaciares se están derritiendo.
Повышение температуры во многих регионах привело к увеличению периодов незамерзания и таянию льдов.
Tal vez, pero sólo lo logrará, si se arriesga a hacer un cambio profundo, una nueva perestroika en lugar de un simple deshielo.
Возможно, но только если она рискнет пойти на глубокие изменения, новую перестройку, а не просто оттепель.
Una atmósfera de miedo mortal, sospecha mutua y odio entre la minoría dirigente soviética fue la catalizadora para el deshielo de Nikita Jrushchev en la época posterior a Stalin.
Атмосфера смертельного страха, взаимной подозрительности и ненависти среди коммунистической элиты стали катализатором для постсталинской оттепели Никиты Хрущева.
A los sucesores de esos dictadores, sin embargo, les pareció que este cambio representaba una indeseable complicación para sus "deshielos" políticos;
Последователи же диктаторов, однако, обнаружили, что такое положение дел представляет собой нежелательные осложнения для их политических "оттепелей".
Ha habido indicios de un deshielo gradual.
Имеется несколько признаков постепенного "потепления" отношений.
Y la Antártida occidental que se apoya sobre islas submarinas, es especialmente rápida en su deshielo.
А на западе Антарктики открылись некоторые подводные острова, здесь лед тает особенно быстро.
Las otras dos son el "equilibrio de su masa" y el ritmo de emisión de las aguas de deshielo.
Два других - это "баланс массы" и скорость стока талой воды.
El 40 por ciento de la gente en el mundo obtiene la mitad del agua potable de esa corriente de deshielo.
40 процентов людей в мире получают половину питьевой воды из этих растаявших ледников.
Pero las áreas que antes estaban congeladas ahora se están descongelando, liberando metano y por tanto contribuyendo a un mayor calentamiento- y a un mayor deshielo que libera más metano.
Однако регионы, которые были заморожены, сегодня начинают оттаивать, высвобождая метан и, таким образом, приводя к дальнейшему потеплению - и дальнейшему таянию, что высвобождает больше метана.
Las fuertes inundaciones que ha habido en China en los últimos años son, al parecer, resultado en parte del excesivo deshielo en la meseta del Tibet, provocado por temperaturas más altas.
Сильнейшие наводнения в Китае, имевшие место в последние годы, частично, по-видимому, являются результатом таяния снегов в горах Тибетского нагорья, что было вызвано повысившимися температурами.
También podríamos prestar mayor atención a la reducción del carbono negro, considerado responsable de nada menos que el 40 por ciento del calentamiento neto actual y de una tercera parte del deshielo del Ártico.
Также мы могли бы уделить больше внимания уменьшению выбросов сажи, которая считается ответственной за 40% сегодняшнего потепления и третью часть таяния арктических льдов.
Los titulares más espectaculares sobre los errores del IPCC tienen que ver con una afirmación que hizo el Grupo sobre el deshielo de los glaciares del Himalaya en su informe de 2007 sobre los impactos probables del cambio climático.
Самые громкие новости об ошибках МГИК связаны с её утверждением о таянии гималайских ледников, содержащимся в отчёте за 2007 г. о возможных последствиях изменения климата.
NUEVA YORK - Cada vez que sucede algo malo - como por ejemplo que Irán se encuentre más cerca de poseer armas nucleares, Corea del Norte dispare otro misil, las muertes de personas civiles alcancen un nuevo hito sombrío en la guerra civil en Siria, los satélites revelen un porcentaje alarmante de deshielo del casquete polar -- algún funcionario gubernamental u observador hará un llamado a la comunidad internacional para que actúe.
НЬЮ-ЙОРК - Всякий раз, когда происходит что-то плохое - Иран приближается к обретению ядерного оружия, Северная Корея запускает очередную ракету, число смертей среди мирного населения в результате сирийской гражданской войны достигает новой мрачной вехи, спутники выявляют угрожающую скорость таяния полярных льдов - некоторые чиновники или наблюдатели призывают мировое сообщество к действиям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité