Usage examples of "destacar" in Spanish with translation to Russian

<>
Vale la pena destacar esto en particular. И это особенно примечательно.
Y hay que destacar que él trabaja contigo también en el diario. Мы должны обратить внимание на то, что он работает в газете вместе с вами.
El otro punto que quiero destacar es que el océano está interconectado. Другим важным пунктом является взаимосвязь океанов.
Quería destacar un par de cosas que son nuevas, o que quizá no conozcáis. Я сейчас поясню пару вещей, которые вы вряд ли знаете.
Hay que destacar que los países en desarrollo lograron avances importantes en la nueva agenda comercial. Важно также, что развивающиеся страны добились крупных уступок в свою пользу в повестке новых переговоров по торговле.
Cabe destacar que esta fue la tendencia dominante a principios del siglo XX entre pensadores, estadistas y teólogos islámicos. Примечательно, что это была доминирующая тенденция в начале 20-го века среди исламских мыслителей, и государственных деятелей, и теологов.
Ahora, hay una forma de ver el juego que también quiero destacar aquí, que es el historial de juego. А теперь, есть еще один способ изучения игры, на котором я хочу остановиться особо - это история игр.
Esta cámara lo mirará y analizará sus movimientos, permitiéndole a Dan destacar todos los aspectos que quiera de su música. При помощи камеры, которая анализирует его движения, Дэн сможет выразить любые аспекты своей музыки.
El dolor del Tíbet puede ser casi imposible de soportar pero el espíritu redentor del pueblo es algo para destacar. И хотя боль Тибета невыносима, искупающий дух этого народа вызывает восхищение.
Y quiero destacar este punto para mostrarles dos ejemplos de diseño provenientes de un sentido de economía - muy, muy claros límites. Я хочу продемонстрировать это на двух примерах дизайна, пропитанного чувством экономии, больших ограничений.
los EE.UU. deben destacar en el mundo no por "el ejemplo de nuestro poder, sino por el poder de nuestro ejemplo". США должны руководить в мире не "примером своей силы, а силой своего примера".
Pero, lo que quiero destacar no es el Desfile de Sirenas en sí, por más encantador que sea, sino, más bien, estas fotos. Но я хочу обратить ваше внимание не на сам Парад Русалок, хотя он очарователен, а на эти фотографии.
Pero todo lo que tengo que hacer es rellenar ciertas áreas de estos fragmentos de letras y puedo destacar esas palabras del patrón de fondo. Но я могу сделать определённые области на буквенных формах темнее и буквы начнут чётко выступать на заднем фоне.
Vale la pena destacar que un actor no estatal que atacó a EE.UU. en 2001 mató a más estadounidenses que el Gobierno de Japón en 1941. Стоит заметить, что нападение негосударственной организации на США в 2001 унесло больше жизней американцев, чем это сделало правительство Японии в 1941.
Al destacar algunas instituciones muy concretas que se podrían adoptar con éxito en otros países, no pretendo indicar que se puedan trasladar sin esfuerzo de un marco nacional a otro. Описывая некоторые довольно специфические институты, которые могут быть с пользой переняты другими странами, я не хочу сказать, что их удастся без особых усилий перенести из одного национального контекста в другой.
Como la luz, es capaz de poner sonido para destacar un armario, o copos de maíz, o la pasta de dientes, o una placa en el pasillo de un cine. Как и в случае со светом, звук можно направить для привлечения внимания [клиента] на отдел одежды, на кукурузные хлопья, на зубную пасту, либо использовать как говорящую афишу в холле кинотеатра.
A inicios de 2001 Suecia ocupaba la presidencia de la Unión Europea (UE), brindándole al Primer Ministro, Göran Persson, el político líder del país, una límpida luz bajo la cual podía destacar. В начале 2001 года Швеция председательствовала в Евросоюзе, предоставив премьер-министру Йорану Перссону - ведущему политику страны - возможность ярко сиять в свете всеобщего внимания.
Brevemente quiero destacar, las barras de color azul son sólo el resultado del microscopio en 5 clínicas en Dar es Salaam sobre una población de 500 mil personas, donde 15 mil informaron haberse hecho una prueba. Я хочу кратко рассказать о синих столбиках - это результаты только микроскопии в 5 клиниках Дар-Эс-Салаама с населением в 500 тыс. человек, где 15000 сделали тест.
Y cuando coloreamos esta imagen para hacer destacar los débiles niveles de luz, vemos que los chorros forman un penacho, que de hecho vemos en otras imágenes, que se extiende cientos de millas en el espacio sobre Encélado. Окрасив в кодовый цвет изображение для выявления слабых уровней света мы увидели, что эти струи подпитывают стрелу, которая видна и на других изображениях, и простирается на тысячи километров в космос над Энцеладом.
A este respecto conviene destacar el plan del Secretario del Tesoro de los EE.UU, Timothy Geithner, de tomar unos 465.000 millones de dólares gubernamentales, combinarlos con 35.000 millones de dólares del sector privado y utilizarlos para comprar activos financieros arriesgados. Именно этот пункт приводит нас к плану американского министра финансов Тимоти Гейтнера относительно того, чтобы взять приблизительно 465 миллиардов долларов правительственных денег, добавить к ним 35 миллиардов долларов денег из частного сектора, и использовать их для скупки опасных финансовых активов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!