Exemplos de uso de "enviaron" em espanhol com tradução para o russo

<>
Y enviaron al niño a una casa huésped por tres días. Ребёнок был отправлен в приют на три дня.
Los dioses enviaron la tormenta". Боги послали шторм".
Como reportero de un diario local, todavía en la escuela secundaria, me enviaron al laboratorio de computación de la Universidad de Illinois para entrevistar a los creadores de algo llamado PLATO. Как репортер местный газеты, будучи ещё школьником, я был направлен в компьютерную лабораторию университета Иллинойса, чтобы взять интервью у создателей системы под названием PLATO [Платон].
Y lo que ocurrió fue que me enviaron este audio y no tenía idea de quién lo había hecho. Как-то раз мне прислали аудио-файл, и я понятия не имел, чей голос был на записи.
Y en Harvard, por ejemplo, enviaron una carta a los estudiantes - de primer año - diciéndoles que sacarían más provecho de la vida, y de Harvard, si frenaban. А в Гарварде, к примеру, разослали письмо для первокурсников - о том, что они получат больше от жизни, от учебы в Гарварде, если будут заниматься спокойнее.
Los mandaron para ver si era factible Y desde allí enviaron telegramas a Manchester. чтобы разведать обстановку - Вскоре они отправили телеграммы в Манчестер.
Pero me enviaron a Jerusalén a hacer una película sobre el primer cristianismo. Но тут меня послали в Иерусалим для съёмок фильма о раннем христианстве.
En 1977, cuando trabajé en el Departamento de Estado del Presidente Jimmy Carter, me enviaron a la India para disuadir a los dirigentes de ese país de su intención de fabricar una bomba nuclear. В 1977 году, когда я работал в Госдепартаменте при президенте Картере, меня направили в Индию с целью отговорить руководство этой страны от разработки ядерной бомбы.
Y así, después de admitir ante recursos humanos que no podía ver, me enviaron a un oftalmólogo. Так вот после того как я призналась отделу кадров, что не могу видеть, они отправили меня к окулисту.
Y cuando lo hizo, enviaron al arcángel Miguel a sacarlo del cielo junto con los demás ángeles caídos. И когда он это сделал, бог послал архангела Михаила выгнать его из рая вместе с другими падшими ангелами.
Un año después, la ONU y la Comunidad Económica de Estados del Africa Occidental enviaron tropas para cumplir labores de mantenimiento de la paz en la vecina Sierra Leona a fin de garantizar el cese al fuego en el conflicto de casi una década en ese país, instigado por los rebeldes del Frente Revolucionario Unido. Спустя один год ООН и Экономическое содружество государств Западной Африки направили миротворческие силы в соседнюю Сьерра-Леоне, чтобы обеспечить прекращение огня в этой стране, где уже десятилетие продолжался конфликт, развязанный повстанцами "Революционного объединённого фронта" (RUF).
En 1979 se enviaron al espacio huevos de codorniz para comprobar cómo se desarrolla el embrión en condiciones de ingravidez. В 1979 году в космос отправили яйца перепелок, чтобы проверить, как развивается эмбрион в условиях невесомости.
Me enviaron a la cárcel para encerrarme, pensando que ahora no habría coches ni gente importante a quien multar. Меня послали в тюрьму, чтобы запереть там, думая, что там не будет машин, и никаких штрафов с ВИП-персон.
En 2006, alrededor de 150 millones de migrantes enviaron aproximadamente 300 mil millones de dólares a sus familias en los países en desarrollo. В 2006 г. около 150 миллионов рабочих-мигрантов отправили примерно 300 млрд долларов США своим семьям из развивающихся стран.
un millón de personas se enviaron mensajes sobre la corrupción del régimen, que con el tiempo cayó y fue llamado, por supuesto, el "golpe de texto." В 2001 году на Филиппинах c президентом Эстрада, когда миллионы людей посылали друг другу текстовые сообщения о коррупции режима, в итоге свергли его, и, конечно же, именовали это событие "текстовым переворотом".
Primero, enviaron una misión de tres países (Brasil, India y Sudáfrica) a Damasco para "persuadir" a Assad de que no mate a su pueblo. Во-первых, они отправили миссию трех стран (Бразилии, Индии и Южной Африки) в Дамаск, чтобы "убедить" Ассада не убивать его людей.
Algunos miembros del Centro sobre Capitalismo y Sociedad de la Universidad de Columbia enviaron recomendaciones a la última reunión del G20, celebrada el pasado mes de abril. Некоторые рекомендации от членов Центра капитализма и общества при Колумбийском университете были посланы участникам встречи Большой двадцатки в минувшем апреле.
Por ello, los hermanos Castro enviaron al número tres del régimen, Ramiro Valdez, quien ha estado involucrado en la seguridad cubana desde 1959, a vigilar los asuntos en Venezuela. По этой причине братья Кастро отправили босса номер три режима, Рамиро Вальдеза, который был связан с безопасностью на Кубе с 1959 года, наблюдать за ходом дел в Венесуэле.
El primer ministro Netanyahu y el ministro de Defensa Ehud Barak enviaron a combatientes de elite a hacerle frente a una multitud de manifestantes agresivos y pensaron que ganarían. Премьер-министр Нетаньяху и министр обороны Эхуд Барак послали отличных воинов в толпу агрессивных протестующих моряков и думали, что они победят.
Los tailandeses enviaron por avión a funcionarios consulares y de las embajadas a las zonas afectadas, conscientes de la sensación de desamparo que cundía entre quienes se habían quedado atrapados lejos de su país. Тайванцы отправили самолетами консульских и посольских чиновников в пострадавшие области, хорошо осознавая, какое чувство беспомощности испытывают те, кто оказался вдалеке от дома.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!