Usage examples of "esforzarse" in Spanish with translation to Russian

<>
En cambio, deberían esforzarse por desarrollar patrones apropiados para las empresas subsidiarias. Они должны стремиться к разработке стандартов, подходящих для контролируемых фирм.
Es cierto que deben esforzarse para ser más que la suma de sus partes. Правда, они должны быть чем-то большим, чем просто суммой частей.
A partir de ahora, los gobiernos deberán esforzarse para crear mayorías favorables al euro. Впредь правительствам придется бороться за большинство, поддерживающее евро.
Sin embargo, controlar la enfermedad puede terminar siendo una mejor estrategia que esforzarse por curarla. Однако контроль над болезнью может оказаться лучшим решением, чем стремление излечить ее.
Evolucionamos de seres que tuvieron que esforzarse mucho para alimentarse, encontrar un compañero y criar hijos. Мы произошли от существ, которым приходилось тяжело поработать, чтобы добыть себе пищу, найти пару и вырастить детей.
CAMBRIDGE - No hace falta esforzarse demasiado para ser un escéptico de las finanzas en estos días. Для финансового скептицизма в наши дни не требуется особых усилий.
Los países asiáticos tienen que esforzarse todavía más por estimular el gasto, y deben hacerlo juntos. Азиатским странам надо делать еще больше для того, чтобы увеличить затраты, и им нужно двигаться вместе.
Cada temporada, estos diseñadores tienen que esforzarse en pensar la nueva, fantástica idea que va a encantar a todos. Каждый новый сезон для дизайнера - это борьба за новую, непревзойдённую идею, которая вызовет всеобщее восхищение.
Dada la complejidad de la reforma institucional, el de esforzarse por conseguir lo que parece óptimo puede no ser el mejor planteamiento. Учитывая сложность институционной реформы, борьба за то, что кажется оптимальным, возможно, не всегда является лучшим подходом.
Para ayudar a reducir su pobreza, Africa debe esforzarse por aumentar aún más sus tasas de crecimiento y sostenerlas por un período largo. Чтобы помочь сократить бедность, Африка должна стремиться еще больше увеличить свои темпы роста и поддерживать их в течение длительного периода.
Y -lo que es más importante- no existe un único modelo óptimo de propiedad empresarial por cuya consecución deban esforzarse los legisladores y los reglamentadores. Ясно одно - не существует изначально оптимальной модели корпоративного управления, к которой должны стремиться законодатели и контролирующие органы.
· Se están considerando recortes en los programas de protección social en 55 países, en un momento en que los gobiernos deberían esforzarse por incrementar los beneficios. · Сокращение расходов на программы социальной защиты рассматривается 55 странами, в то время как правительства должны искать пути повышения социальных выплат.
Sin embargo, persiste la molesta sensación de que las universidades son lujos ahora que la gente común y corriente tiene que esforzarse por llegar a fin de mes. Тем не менее, остается ноющая мысль, что университеты сегодня купаются в роскоши, когда обычные люди пытаются свести концы с концами.
Túnez debe esforzarse por mantener esa sensación de cohesión, que requiere un compromiso con la transparencia, la tolerancia y la proscripción de la exclusión, tanto política como económicamente. Тунис должен стремиться поддерживать чувство единства, которое требует приверженности прозрачности, терпимости и вовлеченности - как политической, так и экономической.
Los países del norte de África y de Oriente Medio deberían aprender del este de Asia y del norte de Europa, y esforzarse por evitar los fracasos de Estados Unidos. Страны Северной Африки и Среднего Востока должны учиться у Восточной Азии и Северной Европы и приложить усилия, чтобы избежать неудач США.
"El Gobierno estadounidense puede y debe esforzarse por poner fin a dichos abusos", añade, considerando que dichos esfuerzos podrían incluir una mejora de los informes de la policía sobre los "crímenes de odio". "Американское правительство может и должно делать больше, чтобы справиться с этими преступлениями, добавляет он, полагая, что это может быть сделано путем улучшения полицейских отчетов о преступлениях на почве ненависти".
Por supuesto, quienes desean oír deben esforzarse por escuchar las voces de los reformistas en medio del barullo de quienes llaman a resistir al enemigo y a volver a las fuentes puras del Islam. Конечно, слушателям необходимо прислушаться, чтобы выделить голоса реформистов среди шума, поднятого теми, кто призывает к сопротивлению врагу и возвращению к чистым источникам Ислама.
Incluso el país más rico del mundo, los Estados Unidos, tiene que esforzarse para aplicar reformas muy necesarias de algunas de sus instituciones sociales más importantes, incluidos los sistemas de salud y de educación. Даже в самых богатых государствах, таких как США, ведется борьба по проведению насущных реформ своих самых важных социальных институтов, включая системы здравоохранения и образования.
Es más, los responsables de las políticas en Italia deberían esforzarse por fomentar la tasa de participación femenina en la fuerza laboral que, en un 49%, es una de las más bajas de la OCDE. Кроме того, итальянские политики должны стремиться к увеличению процента работающих женщин, являющегося одним из самых низких в ОЭСР (49%).
Sí, estos países se recuperarán a un ritmo más lento que otros lugares, pero los que han caído en un pozo profundo tienen que esforzarse más que los que han caído en un hoyo superficial. Да, эти страны будут выздоравливать медленнее, чем другие, но страны, упавшие в глубокую яму, должны и работать больше, чем те, что провалились в неглубокую.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!