Usage examples of "estarían" in Spanish with translation to Russian

<>
Cuando la guerra con Irak se hizo inminente, me di cuenta de que las tropas estadounidenses estarían bien cubiertas, así que decidí cubrir la invasión desde el interior de Bagdad. Когда война с Ираком стала неизбежной, я думал, что сторона американских войск будет очень хорошо освещаться, поэтому я решил освещать вторжение из Багдада.
Nueva York - Hasta los realistas más duros estarían de acuerdo con la afirmación de que el fracaso de la censura comunista jugó un papel en el colapso de la Cortina de Hierro: НЬЮ-ЙОРК - Даже самые убежденные реалисты согласятся с тем, что провал коммунистической цензуры сыграл свою роль в падении Железного Занавеса:
Estarían más atentos y alertas. Вы стали бы мыслить острее и более живо.
Si fuéramos a ensayar sus habilidades perceptuales, estarían crudas. Если бы мы описали её возможности восприятия, мы бы назвали их сырыми.
Los hogares se estarían comportando en forma completamente irresponsable. Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно.
De lo contrario hoy muchos tailandeses no estarían por ahí. Иначе вы бы не увидели сегодня стольких прогуливающихся таиландцев.
Los ciudadanos no solo estarían allí para emitir sus votos. Граждане не просто отдают свои голоса,
Temen que, de no haber elecciones, sus soldados estarían en peligro. Они опасаются, что в случае отсутствия выборов, их солдаты окажутся под угрозой.
Así que Estados Unidos o el Reino Unido estarían aquí, fuera. США или Великобритания окажутся здесь, за пределами графика.
Y si creen que es sólo porque no estamos interesados, estarían equivocados. И если вы думаете что нам просто это не интересно, то вы ошибаетесь.
Si China revalorizara su moneda, sus agricultores estarían en una situación mucho peor; Если Китай переоценит свою валюту, от этого проиграют китайские фермеры;
Los resultados de dichas investigaciones no estarían sujetos al poder monopolista del sector privado. Результаты таких исследований не являются монополией частного сектора.
Ya estando allá, supuse que todos lo verían como un privilegio, que estarían muy emocionados. Я думал, что остальные студенты тоже считают честью учиться в таком престижном заведении.
Es difícil imaginar que estarían del lado de Musharraf si llegara a estallar un conflicto civil. Трудно себе представить их вместе с Мушаррафом, если разразится гражданский конфликт.
Los graves abusos de los derechos humanos, la depuración étnica y el genocidio ya no estarían permitidos. Тяжкие нарушения прав человека, этнические чистки и геноцид не должны допускаться.
En un mundo ideal, los periodistas estarían bien educados sobre las sutilezas de los temas que cubren. В идеальном мире журналисты должны разбираться в нюансах новостей, которые они освещают.
Las armas de cada país estarían limitadas a 1,550 cabezas estratégicas en 700 vehículos de lanzamiento desplegados. Это бы ограничило каждую страну 1550 стратегическими боеголовками, развернутыми на 700 средствах их доставки.
De lo contrario, no estarían pidiendo públicamente al Fondo Monetario Internacional que proponga un substituto del dólar como divisa mundial. В противном случае они бы не призывали так публично МВФ ввести альтернативу доллару в качестве глобальной валюты.
Hace seis años, previó que los niveles de los océanos estarían 48.5 centímetros más arriba que en la actualidad. Шесть лет назад она ожидал, что уровень мирового океана повысится по сравнению с сегодняшним уровнем на 48,5 сантиметров.
Si los países en desarrollo pudieran cumplir con estas condiciones, escribió, estarían en condiciones de enviar ayuda extranjera a Estados Unidos. Если бы развивающиеся страны могли удовлетворить эти условия, писал он, они могли бы посылать помощь Соединенным Штатам!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!