Verwendungsbeispiele von "explícita" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
En suma, los partidarios de la cooperación piden una negociación abierta y explícita: Короче говоря, защитники сотрудничества призывают к открытой и явной сделке:
Un verdadero debate sobre las reformas debe comenzar con una concepción explícita del desempeño económico (de lo que constituye una buena vida empresarial). Настоящие дебаты по поводу необходимых реформ должны начаться с выработки ясной концепции экономических результатов или определения факторов, обуславливающих наличие благоприятной деловой среды.
Un sistema auto-organizado es aquel en el que aparece una estructura sin intervención explícita del exterior. Самоорганизующаяся система - это система, структура которой появляется без явного внешнего вмешательства.
No es fácil trazar el límite entre la incitación implícita y la explícita, pero insisto en que debería ser más ancho que angosto. Границу между явным и скрытым подстрекательством провести нелегко, но, опять-таки, ее нужно расширять, а не сужать.
Japón, de manera explícita, fue la fuente de inspiración para el Kuomintang (el Movimiento Nacionalista Chino), movimiento que fue impulsado por las repetidas agresiones japonesas. Kuomintang (Гоминьдан - китайское националистическое движение) был явно вдохновлен Японией и подпитывался постоянными проявлениями японской агрессии.
Con todo, incluso la Canciller alemana Angela Merkel -claramente pro europea- asistió a la cumbre con la intención explícita de obstaculizar la creación de otros poderes europeos en este campo. Тем не менее, даже канцлер Германии Ангела Меркель - истинно про-европейский политик - приехала на саммит с явным намерением препятствовать созданию других европейских энергетический стратегий в данной области.
Una solución explícita es aumentar los ingresos mediante contribuciones más altas, una mayor participación de la fuerza laboral, un crecimiento más firme de la productividad o transferencias más cuantiosas del ingreso fiscal general. Явное средство заключается в увеличении доходов за счет более высоких взносов, более активного участия рабочей силы, более сильного роста производительности, или более крупных перечислений из общих налоговых поступлений.
Eso, y la garantía implícita de que el gobierno las respaldaría (que finalmente se volvió explícita) permitieron que ambas instituciones se expandieran enormemente, lo que incluyó dos exóticas transacciones financieras en las que no deberían haber tenido injerencia. Все это, а также имплицитные гарантии поддержки со стороны правительства (которые в итоге стали явными) позволили двум этим учреждениям очень сильно разрастись, включая и те экзотические финансовые сделки, к которым они по идее не должны были иметь никакого отношения.
Sólo la aprobación explícita y decidida de un Consejo de Seguridad de la ONU reformado puede proporcionar la legitimidad y el apoyo internacional necesarios para tal acción militar (con la excepción de las situaciones de clara defensa propia). Только явное, открытое одобрение преобразованного Совета Безопасности ООН может обеспечить законность и международную поддержку, которые необходимы для военных действий - за исключением явной самообороны.
En efecto, la única meta explícita del Tesoro en materia de divisas es presionar a los chinos para que aumenten el valor del renminbi, con el fin de reducir de esa forma el promedio ponderado en función del comercio global del dólar. Сегодня единственной явной целью Министерства финансов в отношении валюты является давление на китайцев по подъёму стоимости женьминьби, что уменьшит глобальный взвешенный торговый индекс доллара.
Podría tratarse de una devaluación explícita o una implícita causada por la reducción de los precios, lo que sería posible gracias a la reducción de los costos de producción por unidad como resultado del tiempo de trabajo adicional a una paga constante. Это может быть как явная девальвация, так и менее очевидная, благодаря понижению цен, ставшему возможным вследствие сокращения затрат на единицу продукции в результате дополнительных рабочих часов при неизменной оплате.
Finalmente, muchos gobiernos, de manera explícita o implícita, redujeron la capacidad de las casas matrices de utilizar fondos del gobierno para respaldar a sus subsidiarias de Europa del este, muchas de las cuales son críticas para la estabilidad de los sistemas financieros locales. И, наконец, многие правительства ограничивают - в явной или скрытой форме - способность родительских банков пользоваться государственными фондами для поддержки своих дочерних банков в Восточной Европе, многим из которых отведена критическая роль в поддержании стабильности местных финансовых систем.
De mala gana Netanyahu finalmente aceptó una suspensión temporal -que expirará a finales de septiembre- y a la larga los palestinos, en esta ocasión bajo la presión estadounidense, aceptaron el inicio de las negociaciones sin la garantía explícita de Israel de que la suspensión continuaría. При недостаточной поддержке Нетаньяху, в конце концов, согласился на временное замораживание - которое истекает в конце сентября - и в конечном итоге палестинцы, на этот раз под давлением США, согласились начать переговоры без явного заверения Израиля, что замораживание будет продолжено.
Lo que distingue a las recientes protestas masivas en contra de los planes de EU para emprender una guerra contra Iraq es que el evento del 15 de febrero fue planeado con anterioridad, con poco tiempo, para una fecha específica y con una meta explícita a escala global. Недавние массовые протесты против планов США в отношении Ирака отличаются тем, что все произошедшее 15-го февраля было спланировано за короткий срок, на определенный день и с явной целью придать задуманной акции глобальный характер.
Proveen compromisos explícitos y detallados. Они представляют собой явные, детально проработанные обязательства.
la investigación por definición es controlar y predecir, estudiar los fenómenos, con el fin explícito de controlar y predecir. определение исследования это контролировать и предсказывать, изучать феномены, ради ясной цели - контролировать и предсказывать.
El objetivo de la CECA era explícitamente político: Цель ЕОУС была откровенно политической:
El ensayo hizo explícito lo que era implícito. Испытание сделало явным то, что было скрытым.
Y esta es una muchacha diciendo explícitamente en un programa de citas por TV que prefiere llorar en un BMW que reír en una bicicleta. Вот эта девушка, участвующая в "телешоу-свидании" ясно даёт понять, что скорее рыдала бы в БМВ, чем улыбалась на велосипеде.
¿Debería haber sido McNamara más explicito en su arrepentimiento? Должен ли был Макнамара быть более откровенным в своих сожалениях?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!