Sentence examples of "guiarnos" in Spanish with translation "руководствоваться"

<>
Translations: all24 руководствоваться10 вести5 управлять4 other translations5
"Guiados por la tolerancia en la vida privada, respetamos las leyes en la vida pública; "Руководствуясь терпимостью в личной жизни, мы уважаем закон в жизни общественной;
LONDRES- Durante dos décadas la diplomacia china se ha guiado por el concepto del "ascenso pacífico" del país. ЛОНДОН - В течение двух десятилетий китайская дипломатия руководствовалась концепцией "мирного возвышения" страны.
La MAD sencillamente no servirá en el caso de un demente que está guiado por una certidumbre casi mesiánica. MAD не может действовать в отношении безумца, руководствующегося квази-мессианскими убеждениями.
La comunidad internacional debe guiarse en sus acciones por la convicción común de que la violencia nunca es una solución viable. Международное сообщество должно руководствоваться в своих действиях общепринятым убеждением в том, что решить ту или иную проблему с помощью насилия невозможно.
En lugar de eso, el gobierno de Obama se guía por un realismo político relativista que adopta el respeto de las distinciones culturales y religiosas. Наоборот, администрация Обамы руководствуется релятивистским политическим реализмом, который предусматривает уважение к культурным и религиозным различиям.
Debería pensar en cómo expresar -vívida y convincentemente- los principios que han guiado sus opciones hasta ahora y que abren una senda para el futuro de los Estados Unidos. Ему стоит подумать о том, каким образом выразить - ярко и убедительно - принципы, которыми он руководствовался в принятии решений до сих пор и которые проложат путь Америки в будущее.
Segundo, mantuvimos una política estable y guiada por nuestra orientación hacia el mediano plazo, al tiempo que evitamos los diagnósticos demasiado simplistas y las reacciones mecánicas frente a unos cuantos indicadores. Во-вторых, мы держали ситуацию под контролем, руководствуясь своими прогнозами развития событий в среднесрочной перспективе, одновременно воздерживаясь от упрощенной диагностики и механического реагирования на некоторые показатели.
Para que la suerte de Kosovo -y de toda la región balcánica- se guíe por el imperio del derecho mundial, se deben responder esas preguntas, en lugar de barrerlas bajo la mesa. Если при определении судьбы Косово - и всего балканского региона - следует руководствоваться глобальным господством права, то на эти вопросы необходимо дать ответ, а не прятать их под сукном.
Pero el problema de fondo es que estamos guiados por y mientras no podamos trascender nuestro cráneo y lo que conocemos, no podremos reconocer lo que estamos buscando, o como planear para encontrarlo. Но настоящая проблема в том, что мы руководствуемся за пределами текущих знаний, мы не сможем узнать то, что мы ищем, или как к этому подготовиться.
Guiados por su consideración de los costos y beneficios de cada opción, y dejando de lado cuestiones como la atención de los medios, los expertos identificaron las mejores inversiones -las que por cantidades relativamente pequeñas de dinero podían generar resultados significativos en términos de salud, prosperidad y ventajas para la comunidad-. Руководствуясь рассмотренными ими затратами на каждый из вариантов и преимуществами, а также оставляя в стороне такие вопросы, как внимание средств массовой информации, эксперты определили лучшие инвестиции - те, для которых сравнительно небольшое количество денег может генерировать значительную отдачу в плане здоровья, процветания и пользы для общества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.