Ejemplos de uso de "interpretaciones" en español con traducción al ruso

<>
żSon todas las interpretaciones igualmente válidas? Действительно ли все эти интерпретации одинаково правомерны?
Divididos por sus distintas interpretaciones, los musulmanes no juegan el papel que alguna vez tuvieron en el mundo; Разделенные различными толкованиями, мусульмане не играют уже той роли, которую они прежде играли в мире;
¿Cómo se reflejan estas interpretaciones en el lenguaje? Как эти интерпретации отражены в языке?
El rabino Meir afirmó que las interpretaciones de las escrituras que condujeran al odio, desdén o desprecio de otros, de cualquier persona, son ilegítimas. Великий раввин Меир сказал, что если толкование священного писания даёт пищу для ненависти, пренебрежения или презрения по отношению к другому - причём независимо от того, кто этот другой - то оно неправомерно.
Todos estos acontecimientos crearon las condiciones para nuevas interpretaciones. Все эти события создают основу для новых интерпретаций.
Tenemos que seguir muy atentos, tratando de corregir estas malas interpretaciones, para que solo las variantes benignas y útiles de nuestras ideas sigan propagándose. А потому мы продолжаем нести наш груз, исправляя превратные толкования и заблуждения и распространяя только благотворные и полезные варианты наших идей.
Otras interpretaciones de los motivos de la Comisión son más cínicas. Есть более циничная интерпретация мотивов Европейской комиссии.
Al no exponer claramente los posibles o supuestos límites que Taiwán no debe traspasar, la ley se presta a que haya cálculos o interpretaciones erróneos. Не обозначив четко допустимые или потенциальные границы приемлемых действий со стороны Тайваня, закон оставляет открытой возможность существенных ошибок в расчетах и неправильного толкования.
Revisar las interpretaciones tradicionales de las escrituras no es el final de la cuestión. И пересмотр традиционных интерпретаций священных текстов - это еще не все.
Mientras que los defensores argumentan que los tratados de inversión reducen la incertidumbre, las ambigüedades e interpretaciones contradictorias de las disposiciones de dichos tratados han incrementado la incertidumbre. В то время как сторонники утверждают, что инвестиционные договоры снижают неопределенность, неясности и противоречивые толкования этих договоров увеличивают неопределенность.
Pero a pesar de esas restricciones, hay una fuerte competencia entre varios grupos e interpretaciones. Но, несмотря на эти ограничения, существует жестокая конкуренция между различными группами и интерпретациями исламской власти;
Como ha afirmado el intelectual y ex Primer Ministro jordano Marwan Al Muasher, se inculcan a los estudiantes árabes interpretaciones estatales y religiosas de la historia, la ciencia y los valores políticos. Как сказал иорданский интеллектуал и бывший министр иностранных дел Марван аль-Муашер, в арабских студентов вбивают государственное и религиозное толкование истории, науки и политических ценностей.
Empleando un brillante rediseño de temas religiosos, actualizándolos, quitándole algunas características obsoletas, dando nuevas interpretaciones a otras características. Это блестящий редизайн традиционных религиозных тем - их актуализация, бесшумное выбрасывание устаревших черт, новые интерпретации иных черт.
Pero el estrés es preocupante precisamente porque las malas interpretaciones pueden complicar o dar como resultado una gran variedad de problemas de salud, incluyendo enfermedades cardiacas, infartos cerebrales, cáncer, enfermedades oseomusculares y gastrointestinales, ansiedad y depresión, accidentes y suicidios. Но стресс беспокоит только из-за того, что даже неправильные толкования могут добавить, или стать результатом большого количества проблем со здоровьем, включая болезнь сердца, удар, рак, мышечно-скелетные и желудочно-кишечные заболевания, беспокойство и депрессию, несчастные случаи и самоубийство.
Sus cálculos han recibido elogios pero también han sido cuestionados debido a las malas interpretaciones de sus propias cifras. Их оценки заслужили похвалу, но и были поставлены под сомнение из-за неправильной интерпретации ими собственных же данных.
En el clima de extremo temor que siguió a los atentados del 11 de septiembre de 2001, las interpretaciones legales atroces que hizo la administración Bush del derecho internacional y doméstico opacaron la democracia estadounidense y redujeron su poder blando. В атмосфере крайнего страха, который последовал за нападением, совершенным 11 сентября 2001 года, искаженное юридическое толкование международного и внутригосударственного права администрацией Буша запятнало американскую демократию и ослабило ее мягкую силу.
Estas interpretaciones "historicistas" de la Londres victoriana también aparecieron recientemente en la fascinante exhibición actual en la Wellcome Collection, "Dirt: Такие "исторические" интерпретации викторианского Лондона появились в последнее время и в увлекательном экспонате коллекции Wellcome "Грязь:
Si bien se sigue considerando improbable un conflicto militar propiamente dicho, la combinación de la vaguedad por parte de China sobre los límites intraspasables y sus amenazas inespecíficas aumentará sin lugar a dudas la probabilidad de errores de cálculo e interpretaciones erróneas. В то время как прямой военный конфликт все еще считается маловероятным, сочетание туманных ограничений и неопределенных угроз со стороны Китая, несомненно, повысит вероятность неправильных расчетов и толкований с обеих сторон.
Por supuesto, el problema de la economía es que a menudo, para una crisis cualquiera hay tantas interpretaciones como economistas. Конечно, проблема экономики заключается в том, что часто существует слишком много интерпретаций кризиса, столько, сколько экономистов.
Estas cosas que constituyen la Ley Islámica, los aspectos problemáticos de la Ley Islámica, surgieron en interpretaciones sucesivas del Islam. Эти факты, которые формируют исламское право, проблемные аспекты исламского права, позднее развились как интерпретации ислама.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.