Sentence examples of "interrumpió" in Spanish
Tom abrió la boca para decir algo pero Mary lo interrumpió.
Том открыл рот, чтобы сказать что-то, но Мэри его прервала.
Parece mucho más razonable creer que los líderes de Serbia estaban al tanto de lo que estaba pasando y que, a pesar de eso, la asistencia militar, financiera y política de Serbia a Mladic nunca se interrumpió.
Гораздо более разумным было бы предположить, что сербские лидеры знали о том, что происходит, и что несмотря на это, сербская военная, финансовая и политическая помощь Младичу так и не была приостановлена.
No obstante, con la llegada de las tropas alemanas, se interrumpió la investigación.
Но с приходом немецких войск работы были прерваны.
Para el año 2010, este porcentaje había caído en 10 puntos porcentuales, a 42% - un descenso notable que sólo se interrumpió brevemente por la crisis financiera.
К 2010 году эта цифра упала на 10 процентных пунктов, до 42% - выдающийся спад, который был только ненадолго прерван финансовым кризисом.
El juez Torkjel Nesheim interrumpió a Breivik durante ese monólogo, porque "no quería dar a Breivik la oportunidad de utilizar esta audiencia como una plataforma para que exprese sus puntos de vista".
Судья Торкйел Несхейм прервал Брейвика во время этого монолога, потому что он "не хотел давать Брейвику возможность использовать это слушание как площадку для выражения собственных взглядов".
Otras negociaciones con Rusia sobre la reducción de armamento quedaron interrumpidas mucho antes de que comenzara la campaña para las elecciones presidenciales de los Estados Unidos.
Дальнейшие американо-российские переговоры по сокращению вооружений застопорились задолго до начала сезона американских президентских выборов.
Las Naciones Unidas deben declarar claramente que, si el tribunal no se ajusta a los criterios internacionales, interrumpirán los procesos.
ООН должна ясно дать понять, что она приостановит деятельность трибунала, если он не будет соответствовать международным стандартам.
Si nos interrumpen y nos despertamos hay que empezar de nuevo.
Если вас прервали и разбудили, то приходится начинать все сначала.
"El personal en nómina se reduciría, dando lugar a retrasos en los pagos a los proveedores en tiempo de guerra, y el apoyo jurídico y político sería interrumpido."
"Штатный персонал будет сокращен, что приведет к опозданиям с выплатами военным поставщикам, и правовая и политическая поддержка будет нарушена".
La presencia de tropas federales no impidió que las facciones enfrentadas interrumpiesen la producción de petróleo, obligando a que Chevron/Texaco y Shell suspendieran sus operaciones, que equivalen a más de la mitad de la producción diaria de petróleo de Nigeria.
Присутствие федеральных войск не смогло остановить враждующие группировки от вмешательства в работу нефтяных компаний, что заставило "Шеврон - Тексако" и "Шелл", на долю которых приходится больше половины суточной добычи нефти в Нигерии, приостановить все операции в стране.
Nada (salvo la muerte de un candidato importante) puede interrumpir el sufragio.
Ничто (кроме смерти основного конкурента) не прерывает это предприятие.
Por favor, no me interrumpas mientras estoy hablando.
Пожалуйста, не перебивай меня, когда я говорю.
A pesar de la inyección masiva de capital y de la seguridad sin precedentes, los insurgentes se las han ingeniado para interrumpir o reducir la producción y la exportación petrolera varias veces desde la invasión.
Несмотря на огромные финансовые вливания и беспрецедентные меры безопасности, противникам нового режима все же несколько раз удалось остановить или сократить добычу и экспорт нефти.
Cuando las revoluciones interrumpen esa continuidad la violencia se torna contra los monumentos.
Когда революции прерывают эту непрерывность, они дают выход насилию против памятников.
Sabemos que el médico estadounidense promedio interrumpe a sus pacientes cada 14 segundos.
Мы знаем, что средний американский врач перебивает своего пациента каждые 14 секунд.
Los controles fronterizos israelíes han reducido la corriente de personas que cruzan la frontera a un goteo y han sofocado la economía de Gaza, al interrumpir las importaciones y exportaciones y los suministros de combustible y electricidad.
Пограничники Израиля сократили поток людей, пересекающих границы, до тонкой струйки, и задушили экономику Газы, перекрыв импорт и экспорт и отрезав поставки топлива и электричества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert