Ejemplos de uso de "invirtió" en español con traducción al ruso

<>
En 2006 Brasil invirtió $28,2 mil millones en el extranjero, en comparación con el flujo entrante de $18,8 mil millones. В 2006 году Бразилия инвестировала 28,2 миллиардов долларов за границей, по сравнению с притоком инвестиций в 18,8 миллиардов долларов.
Consideremos a un banco que invirtió en proyectos riesgosos y se encuentra en problemas. Рассмотрим ситуацию, когда банк вложил деньги в рискованные проекты и оказался в затруднительном положении.
Como muestran claramente los gráficos reproducidos más adelante, la dirección de los índices de crecimiento se invirtió como por arte de magia apenas comenzado el mandato de Obama; В приведенных ниже графиках ясно показано, как траектории роста чудесным образом изменили направление, как только начался срок Обамы, показывая четкую букву "V" в 2008-09 гг.
Cisco invirtió 1.000 millones de dólares en otro centro en India. "Cisco" потратила миллиард долларов на еще один центр в Индии.
En los últimos años, la compañía invirtió enérgicamente en todo menos en desarrollar sus reservas. В последние годы компания тратила ресурсы на что угодно, только не на развитие своих месторождений.
Singapur invirtió lo suficiente en su defensa militar como para aparentar ser tan indigerible como "un langostino envenenado" frente a los vecinos que desea disuadir. Сингапур инвестировал достаточно в свою военную оборону, чтобы выглядеть перед соседями, которых он хочет сдерживать, как "отравленная креветка".
Cuando Tigar vendió su división de neumáticos a la francesa Michelin, invirtió todo el rédito de la operación en nuevos negocios. Когда компания Tigar продала свое подразделение по производству шин французской компании Michelin, все вырученные средства она вложила в новые предприятия.
Pero también siguió una política diplomática conciliatoria hacia Gran Bretaña y Estados Unidos, e invirtió considerables recursos en mostrarse atractivo en el exterior. Но за этим также последовала примирительная дипломатическая политика по отношению к Великобритании и США, а также она потратила значительные ресурсы, чтобы сделать себя привлекательной за рубежом.
Durante dos décadas, la gobernante Organización Nacional de Malayos Unidos (UMNO, por su sigla en inglés) invirtió una enorme cantidad de recursos públicos en la construcción de una red de instituciones islámicas. В течение двух десятилетий правительство правящей партии "Объединённая малазийская национальная организация" (UMNO) инвестировало огромные государственные ресурсы в строительство сети исламских институтов.
En un principio la Unión Europea invirtió fuertemente en el desarrollo de la traducción automatizada pero esencialmente ha abandonado el proyecto. ЕС первоначально вкладывал большие средства в развитие машинного перевода, но по существу, бросил этот проект.
Estados Unidos podría haber salvado a sus bancos, y dejar a los accionistas librados a su suerte, por mucho menos de lo que invirtió. Америка могла бы спасти свои банки, бросив акционеров на произвол судьбы, за гораздо меньшие средства, чем она потратила.
Por ejemplo, de acuerdo con los datos más recientes de la Agencia Internacional de Energía, en 2006 el gobierno norteamericano invirtió la magra cifra de 3.000 millones de dólares por año en investigación y desarrollo en el terreno de la energía. Так, например, согласно последним данным Международного энергетического агентства, в 2006 году правительство США инвестировало всего 3 миллиарда долларов в исследования и разработку энергетических технологий.
En realidad, Irán invirtió cientos de millones de dólares en Siria, y el comercio bilateral anual asciende a mil millones de dólares. На самом деле Иран вложил в Сирию сотни миллионов долларов, а объем двусторонней торговли достигает миллиардов долларов в год.
La UE invirtió más de 35.000 millones de dólares al año para garantizar el éxito de su integración en el Mercado Común. ЕС вкладывал свыше 35 миллиардов американских долларов в год для того, чтобы обеспечить успех своей интеграции Общего Рынка.
El año pasado logró poner electricidad a su choza e invirtió sus ahorros en un refrigerador para almacenar comida y bebida para vender. В прошлом году она сумела провести в свою лачугу электричество и вложила свои сбережения в рефрижератор, где она будет хранить продукты питания и напитки для перепродажи.
Swensen también invirtió en tipos de activos no tradicionales, como por ejemplo bienes raíces, petróleo, madera, acciones de compañías privadas y firmas de capital de riesgo. Он также вложил средства в нетрадиционные классы активов, в том числе недвижимое имущество, нефть, древесину, частные акции и венчурный капитал и фирмы, котрые занимаются скупкой.
Invirtió en educación y tecnología, promovió una tasa alta de ahorro, puso en marcha un programa sólido y eficaz de acción afirmativa y adoptó políticas macroeconómicas adecuadas. Страна вкладывала инвестиции в образование и технологии, поддерживала высокий уровень сбережений, приняла сильную и эффективную программу действий, а также приняла трезвую макроэкономическую политику.
¿Por qué invirtió el Banco Mundial tanto capital intelectual para establecer el vínculo entre el grado de apertura comercial y el crecimiento si esa no es una cuestión importante? Почему Международный банк вложил столько интеллектуального капитала на установление связи между открытостью торговли и экономическим ростом, если это не является важной проблемой?
La firma de capital de riesgo que financió a Google y Amazon, entre otros éxitos empresarios arquetípicos, invirtió más de 100 millones de dólares en nuevas compañías de energía alternativa sólo en 2006. Фирма, вкладывающая капитал в предприятия, связанные с риском, которая поддержала Google и Amazon, помимо других первоначальных предпринимательских успехов, в одном только 2006 году направила более $100 миллионов в новые альтернативные энергетические компании.
En cuestión de días el régimen tunecino que invirtió miles de millones de dólares en organismos de seguridad miles de millones para mantener -intentar mantener- sus prisiones, colapsó, desapareció, gracias a las voces del público. Через несколько дней тунисский режим, который вкладывал миллионы долларов в службы безопасности, миллионы долларов в поддержание, попытки поддержания тюрем, закончил свое существование, исчез благодаря гласу народа.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.