Exemplos de uso de "irrelevancia" em espanhol

<>
La irrelevancia de la cultura tradicional explica la creciente cantidad de conversos en todas las redes radicales descubiertas recientemente. Неуместность традиционной культуры объясняет растущее число новообращенных во всех возникших недавно радикальных объединениях.
China ya se había acostumbrado a que potencias occidentales rapaces se peleen por sus riquezas, pero se había mantenido firme en su convicción sobre la irrelevancia de dichas potencias. Китай уже тогда привык к алчным западным властям, спорящим по поводу своих богатств, но оставался самоуверенным, осознавая всю неуместность этих властей.
la "irrelevancia" de la política debido a su "financierización ". "бесполезность" политики ввиду ее "финансиализации".
Si no, es muy posible que Angell siga teniendo tanta razón como irrelevancia. Если нет, тогда Энджелл вполне может стать настолько же неуместным, насколько он был прав.
Algunos sugieren que la guerra en Irak mostró la irrelevancia de las Naciones Unidas. Некоторые утверждают, что война в Ираке доказала несостоятельность и бесполезность ООН.
en lugar de ello, el G8 necesitará el milagro de no caer en la irrelevancia. более того, только чудо может спасти "большую восьмерку" от утраты влияния.
La biología no es la física, e ignorar su historia evolutiva es invitar a la irrelevancia. Биология - это не физика, и игнорировать ее эволюционную историю - значит проявлять непоследовательность.
¿Ajustar las estructuras y los procesos del Secretariado para reducir los niveles de duplicación, desperdicio e irrelevancia? Реконструкция структур Секретариата или его процедур для сокращения дублирования работы, расходов и ненужных действий?
Para una institución que no hace mucho tiempo parecía estar en el borde de la irrelevancia, esto supone una gran transformación. Для учреждения, которое совсем недавно, казалось, было почти бесполезным, это было настоящим преобразованием.
Apenas unos meses atrás esta importante pero poco querida institución, símbolo de los acuerdos económicos globales de post-guerra, parecía destinada a la irrelevancia. Всего несколько месяцев назад это важное, однако, многими нелюбимое учреждение, выполнявшее роль послевоенного ориентира глобального экономического порядка, казалось совершенно бесполезным.
Pero si Bashir Assad desea que Siria deje de hundirse en la pobreza y la irrelevancia, debe emprender la liberalización política, cultural y económica. Так что режим надеется, что ситуация в Ираке станет совершенно невыносимой и США будут вынуждены просить Сирию о помощи.
Gates advirtió que si la actitud de Europa hacia la OTAN no cambiaba, la Alianza se degeneraría hasta convertirse en una "irrelevancia militar colectiva". Он предупредил ЕС о том, что если его отношение к НАТО не изменится, Североатлантический союз дегенерирует в "коллективную военную бесполезность".
Pero el programa de desarme y no proliferación es demasiado importante como para dejar que la CD caiga en la irrelevancia a medida que los estados consideran otros ámbitos de negociación. Но разоружение и нераспространение - это слишком важные задачи, чтобы позволить "CD" стать нерелевантной, по мере того как государства рассматривают другие переговорные арены.
Hace muy poco, el FMI parecía relegado a un período duradero de irrelevancia por no haber modernizado ni su eurocéntrica representación política ni sus arcanos servicios de préstamo de gobierno a gobierno. Совсем недавно казалось, что МВФ является чем-то бесполезным, так как не смог провести модернизацию ни евроцентричной политики, ни загадочных межправительственных услуг по кредитованию.
Nosotros la gente nos hemos acostumbrado a nuestra propia irrelevancia cuando se trata de hacer algo importante acerca de cualquier cosa que tenga importancia acerca del gobierno, más allá de esperar otro cuatro años. Мы, народ, уже привыкли к тому, что мы не имеем отношения к чему-либо важному, тому, что имеет значение в отношении власти, кроме четырех лет ожидания.
En lugar de quejarse acerca del unilateralismo estadounidense, como hizo Schröder durante la campaña electoral, Alemania debería ayudar a que la UE se sobreponga a la irrelevancia que ha tenido en los asuntos relacionados con la seguridad y la defensa globales. Вместо того чтобы жаловаться на односторонние действия США, как это делал Шредер во время избирательной компании, Германия должна помочь Евросоюзу преодолеть его слабое участие в решении вопросов глобальной безопасности и обороны.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.