Sentence examples of "motivo" in Spanish with translation "повод"

<>
Y esto fue motivo de celebración. Это было поводом для праздника.
Pero este éxito no es motivo para la complacencia. Однако этот успех еще не повод для самодовольства.
Los cultivos transgénicos, en mi opinión, como biólogo, no tienen motivo para ser polémicos. Генетически модифицированные культуры, с моей точки зрения биолога, не могут быть поводом для разногласий.
Por supuesto, la política de tipo de cambio de China hoy es motivo de intenso debate. Конечно, продолжаются активные дебаты по поводу валютной политики Китая.
ambiciones nucleares con su deseo de ser una potencia hegemónica en Oriente Medio" de simple "motivo de preocupación". ядерных амбиций и желания стать гегемоном на Ближнем Востоке" со стороны иранского режима Морелл охарактеризовал всего лишь как "повод для озабоченности".
Sin embargo, una mayoría abrumadora de europeos probablemente consideren la fragmentación de la URSS como un motivo de celebración. Подавляющее большинство европейцев, однако, вероятно, считает распад СССР поводом для торжества.
Cuando ningún bando en una guerra tiene un motivo para dejar de pelear, una conferencia de paz no puede prosperar. Когда ни у одной из сторон нет повода прекратить борьбу, мирная конференция не принесет пользы.
Aunque el resto del mundo, por diversas razones, no ha logrado igualar sus éxitos económicos, eso no es motivo de envidia. И хотя остальной мир по целому ряду причин не смог сравняться с вами в материальном успехе, это не повод для зависти.
El potencial para la exportación de material y know-how nuclear por parte de países como Pakistán -y tal vez Irán algún día- también es motivo de preocupación para Israel. Потенциал экспорта ядерных материалов и технологий такими странами, как Пакистан - и, возможно, когда-нибудь, как Иран - также является поводом для беспокойства для Израиля.
También en la conferencia de Londres actual es probable que se utilice un arma retórica contra los grandes gobiernos occidentales y brinde un motivo para aplicar nuevas formas de capitalismo de Estado. Неудача сегодняшнего совещания в Лондоне также может послужить риторическим орудием против правительств крупных стран Запада и предоставить повод для введения новых форм государственного капитализма.
En ese marco, la constante acumulación por parte de China de capacidad en materia de misiles de mediano alcance es un motivo de alarma, pues dichos misiles son la amenaza principal contra Taiwán. В этой связи устойчивое наращивание Китаем запасов ракет ближнего и среднего радиуса действия является поводом для беспокойства, поскольку такие ракеты являются принципиальной угрозой для Тайваня.
Si bien la resiliencia en los mercados emergentes, sus respuestas mediante políticas rápidas y efectivas y las recuperaciones aceleradas son señales alentadoras para la economía global, la inestabilidad en las economías avanzadas y el sistema financiero relativamente sin regular siguen siendo motivo de preocupación. Хотя устойчивость развивающихся рынков, их быстрая и эффективная реакция и ускоренное выздоровление являются обнадеживающими знаками для глобальной экономики, нестабильность развитых экономик и относительно нерегулируемых финансовых систем остаётся поводом для беспокойства.
Pero ahora está surgiendo un consenso mundial, en el sentido de que esas armas son irrelevantes para abordar las amenazas que están surgiendo, de que es imposible utilizarlas sin violar la legislación humanitaria internacional y de que son un motivo de proliferación y amenazas terroristas y un despilfarro de dinero y talento científico. Но теперь растет новое всемирное согласие по поводу того, что данное оружие не имеет значения с военной точки зрения для борьбы с новыми угрозами, что его невозможно применить, не нарушив международное гуманитарное право, что оно является источником распространения и террористической угрозой, а также пустой тратой денег и научного таланта.
La traumática experiencia de la guerra del Líbano en 2006 ha infundido cautela a los dirigentes de Israel en relación con otra guerra asimétrica, en la que nunca se puede cantar una victoria nítida y en la que la aritmética de la sangre siempre ha de convertir por fuerza las víctimas de la fuerza superior, Israel, en un motivo de crisis interna. Травматический опыт войны в Ливане 2006 года вселил в израильское руководство тревогу по поводу еще одной асимметричной войны, в которой не может быть явного победителя и где арифметика крови всегда превратит потери превосходящей силы - Израиля - во внутренний кризис.
Con todo, existe una tercera realidad, que da motivos para el optimismo: И все же существует третья реальность, которая дает повод для оптимизма:
La reunión más reciente de los BRICS no me ha dado motivos para rever esa apreciación. Последняя встреча БРИКС не дала мне повода изменить эту оценку.
En rigor de verdad, discutir sobre motivos de queja lo único que logra es separar aún más a los bandos. Фактически, споры по поводу недовольства ведут к еще большей обособленности сторон.
Ahora lo que está por ver es si la evolución reciente de la economía de los Estados Unidos da motivos de esperanza. Теперь стоит вопрос, дают ли недавние улучшения в экономике США нам повод для надежды.
La legislación europea declara solemnemente que el cuerpo humano y sus partes no deberán ser objeto de lucro, por motivos de dignidad humana. Европейский закон торжественно заявляет, что человеческое тело и его части не должны быть поводом к получению финансовой выгоды, по причинам человеческого достоинства.
Así, pocos protestan si se le pide a un juez que lleve a cabo una investigación independiente incluso en temas como los motivos detrás de la guerra de Irak. Таким образом, не возникает больших протестов, если судью просят провести независимое расследование даже в таких вопросах, как поводы для Иракской войны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!