Verwendungsbeispiele von "obstinado" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Como Wilson, Bush tenía un obstinado compromiso con su concepción que obstaculizaba el aprendizaje y el ajuste. Как и Вильсон, Буш был упрямо привержен своему виденью, что препятствует обучению и адаптации.
Es cierto que un régimen de sanciones duras aún podría ganar partidarios adicionales, pero un Irán con la espalda contra la pared, probablemente sería aún más obstinado en su campaña nuclear. Да, режим жестких санкций может продолжать находить новых сторонников, однако Иран, в своем загнанном положении, скорее всего, будет еще больше упорствовать в своем ядерном рывке.
Si bien Bush modificó su política y aceptó negociaciones bilaterales con Corea del Norte pocos meses después, el régimen de Kim ya se había vuelto mucho más obstinado. И хотя спустя два месяца Буш изменил свою политику в отношении двухсторонних переговоров с Севером, режим Кима уже стал гораздо более упрямым.
Hasta ahora, el resto del mundo sólo podía quejarse por la negativa obstinada de Europa a reconocer su relativo declive. До настоящего времени остальной мир мог только ворчать по поводу упрямого отказа Европы признавать свой относительный упадок.
BOMBAY - La sostenida debilidad de la economía estadounidense -donde el desapalancamiento en los sectores público y privado continúa a ritmo acelerado- ha conducido a un desempleo obstinadamente elevado y un crecimiento menor a lo adecuado. МУМБАИ - Проходящее в настоящее время ослабление американской экономики - в условиях стремительного продолжения снижения доли заемных средств в частном и государственном секторах - привело к упорному росту безработицы и задержке экономического развития.
Una y otra vez, economistas locales e internacionales han lanzado serias advertencias sobre lo que sucedería si el país se obstinaba en esa vía. Снова и снова местные и международные экономисты издают ужасающие предупреждения по поводу того, что случится, если Аргентина будет упорствовать в своей ереси.
Pero al argumentar obstinadamente que estos países se enfrentan a una crisis de liquidez, en lugar de un problema de solvencia, los funcionarios del euro están poniendo en riesgo todo el sistema. Однако упрямо утверждая, что эти страны переживают кризис ликвидности, а не проблемы кредитоспособности, евро-чиновники ставят под угрозу всю систему.
Tampoco tranquiliza recordar que hasta ahora China ha estado obstinadamente diluyendo las sanciones a Irán, invirtiendo en importantes sistemas militares ofensivos y ridiculizando con regaños a los líderes occidentales debido a políticas financieras irresponsables y el proteccionismo. Не прибавляют уверенности также воспоминания о том, что Китай, до сегодняшнего дня, упорно разбавлял санкции против Ирана, делал инвестиции в основные военные наступательные системы, а также осуждал западных лидеров в безответственной финансовой политике и протекционизме.
Y, sin embargo, aun cuando las emociones nacionalistas fueron reprimidas en la sociedad bien educada de toda Europa, los estadios de fútbol se mantuvieron obstinadamente en el mundo anterior a la segunda guerra mundial. И все же, несмотря на то, что политкорректное общество подавило националистические эмоции во всей Европе, футбольные стадионы упрямо продолжают оставаться в довоенном мире.
Al negarse obstinadamente a negociar cara a cara mientras no se suspendan totalmente los asentamientos la atención se ha centrado en lo que muchos creen es la esencia del régimen de ocupación colonial de Israel. Упрямый отказ вести переговоры о мире лицом к лицу, когда деятельность по созданию поселений полностью не заморожена, сфокусировал внимание на том, что многие считают основной проблемой колониального оккупационного режима Израиля.
Los desafíos que enfrenta el presidente norteamericano, Barack Obama, en su intento por ganar respaldo para políticas riesgosas y costosas de parte de demócratas beligerantes y republicanos obstinados, darán lugar a algunos acuerdos legislativos retorcidos. Проблемы, с которыми сталкивается американский президент Барак Обама, пытаясь завоевать поддержку со стороны склочных Демократов и упрямых Республиканцев в пользу опасных и дорогих вариантов стратегий развития, создадут определенные вымученные законодательные компромиссы.
El Dr. Mahathir siempre ha sido un modernista obstinado. Д-р Махатир всегда был трезвым модернистом.
En el difícil ambiente económico mundial de ahora, inevitablemente se agudizan las preocupaciones públicas sobre la inmigración y el acceso a los empleos, lo que aumenta el riesgo de que surjan formas antagónicas de populismo obstinado y tensiones relacionadas. В нынешней сложной глобальной экономической ситуации озабоченность общественности по поводу иммиграции и доступа к рабочим местам неизбежно обострится, увеличивая риск того, что проявятся соперничающие формы люмпен-популизма и связанная с ними напряженность.
En lo que toca a esas leyes que lo benefician personalmente, el primer ministro Berlusconi es muy obstinado, lo que casi acaba con su coalición hace poco cuando un viceministro amenazó con renunciar luego de que el ministerio de justicia buscara interrumpir todas las investigaciones sobre los asuntos de Berlusconi. Когда дело касается законов, приносящих личную пользу Берлускони, он идет напролом, рискуя, например, разрушить парламентскую коалицию, как это произошло недавно, когда один из младших министров пригрозил уйти в отставку, после того, как министерство юстиции попыталось остановить расследование по делу Берлускони.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!