Usage examples of "ofreciendo" in Spanish with translation to Russian

<>
Y hemos empezado a hacerlo disponible ofreciendo espacio de publicación en la red. И мы уже начали делать их доступными для продажи в сети.
En tanto, es necesario que el BCE siga ofreciendo recursos ilimitados a los bancos con problemas de liquidez. Тем временем, ЕЦБ должен продолжать предоставлять неограниченные ресурсы банкам под давлением стресса ликвидности.
Como es habitual, el gobierno japonés reaccionó con debilidad, ofreciendo reclamos superficiales sobre China para aplacar el desagrado local. Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности.
Séptimo, establecer diferentes programas para los comandantes de más alto rango, ofreciendo más orientación, capacitación, crédito y asistencia técnica. В-седьмых, создание различных программ для высших командных чинов, которые обеспечат большую ориентацию, подготовку, доверие и техническую помощь.
Si observan a la husky ofreciendo su garganta al oso polar detenidamente verán que están en un estado alterado. Если вы начнете вблизи рассматривать хаски, которая подставляет свою глотку белому медведю, и присмотритесь получше, то увидите измененное состояние.
Por lo tanto, desde hace 400 años ha estado ofreciendo casi 2,7 millones de litros de agua por estación. В течении 400 лет оно всё ещё выдаёт по 23 миллиона литров воды за сезон.
Tenemos que invertir, de hecho, en la idea de la prosperidad con sentido, ofreciendo capacidades para que las personas florezcan. По сути мы должны инвестировать в идею разумного благополучия, обеспечивая людям возможность процветать.
Y Europa necesita desarrollar estructuras y procesos de adopción de decisiones que limiten los conflictos de intereses ofreciendo soluciones de avenencia. Но Европе действительно необходимо развивать структуры и процедуры принятия решений, ограничивающие конфликты интересов посредством компромиссных решений.
Así que me recluí en mi caverna y continué apoyando y produciendo comedias, ofreciendo asesoramiento a mis amigos como centro de operaciones regional. Так что я удалился обратно в свою пещеру и продолжил поддерживать и продюсировать комедийный жанр, а также предоставил друзьям свою кушетку в качестве регионального центра управления.
Casi todos los países europeos tratan de obtenerla ofreciendo la misma atención a la salud y las mismas oportunidades de educación a todos los niños. Большинство европейских стран пытаются это реализовать, предоставляя равные возможности для заботы о здоровье и равные образовательные возможности для всех детей.
El Presidente Barack Obama parece estar ofreciendo un impulso que el liderazgo de Estados Unidos necesita después de los años oscuros de George W. Bush; Президент Барак Обама, похоже, может дать необходимый импульс американскому руководству после "тёмных дней" Джорджа Буша младшего;
También crearía un fuerte incentivo para que las empresas se expandieran en la economía de servicios, ofreciendo más empleos y más opciones para los consumidores chinos. Она также создала бы для компаний мощный стимул для перехода в сферу обслуживания, что обеспечило бы больше рабочих мест и увеличило бы возможности выбора у китайских потребителей.
Si ese comandante serbio luchara siguiendo las reglas del DHI (es decir, ofreciendo a los civiles una protección básica) entonces no tendría caso iniciar las hostilidades. Если бы в этом случае сербы воевали по правилам, установленным международным гуманитарным законом, т.е. предоставляли бы гражданским лицам определенную меру защиты, военные действия потеряли бы всякий смысл.
Incluso ahora que se están preparando nuevas sanciones, el diálogo sigue ofreciendo las mejores perspectivas para resolver pacíficamente lo que puede ser la disputa más peligrosa en el mundo. Даже несмотря на применение в самом ближайшем будущем новых санкций, диалог продолжает оставаться самым лучшим мирным средством разрешения, возможно, самого опасного спора в мире.
Hoy, muchas veces se observa que Dinamarca está ofreciendo una turbina eólica a uno de cada tres habitantes en el mundo, creando miles de millones en ingresos y empleo. В настоящее время часто отмечают, что Дания предоставляет каждую третью наземную ветряную турбину в мире, создавая миллиарды в доходах и рабочих местах.
Los países miembro recibirían un activo que era más estable que el dólar, ya que se basaba en una canasta de monedas, ofreciendo así mayor protección frente a posibles pérdidas. Страны-участницы получили бы актив более стабильный, чем доллар, поскольку он был основан на корзине валют, обеспечивая, тем самым, более надёжную защиту от убытков.
Las negociaciones previas han incluido una posibilidad para hacer intercambios de tierras, lo que permitiría a Israel conservar grandes porciones de asentamientos ofreciendo tierra al interior de Israel a los palestinos. Предыдущие переговоры включили допущение об обмене землями, которое позволит Израилю удерживать многие большие поселения, отдав землю внутри Израиля палестинцам.
Los bancos centrales de los países con mercados en ascenso como el Brasil, China, la India, Indonesia, el Perú, Tailandia y Corea del Sur están ofreciendo buenos ejemplos que se deben imitar. Центральные банки в странах с формирующейся рыночной экономикой, таких как Бразилия, Китай, Индия, Индонезия, Перу, Таиланд и Южная Корея, показывают хороший пример для подражания.
Se puede obtener dinero en la base de la pirámide de ingreso, y las empresas pueden hacer el bien al tiempo que lo obtienen ofreciendo a los pobres opciones que nunca han tenido. В нижней части пирамиды доходов есть возможность сделать деньги, и компании могут сделать огромное благо, делая эти деньги, предоставляя бедным выбор, которого у них никогда не было.
Las exportaciones sólidas de Japón y Europa respaldaron la recuperación económica y reforzaron la confianza de los inversores, ofreciendo, a su vez, mayores posibilidades de exportación a los países recientemente industrializados, básicamente China. Устойчивый экспорт из Японии и Европы поддерживал восстановление экономики и укрепление доверия инвесторов, что, в свою очередь, давало дополнительные экспортные возможности новым, вставшим на путь индустриализации странам, таким как Китай.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!