Sentence examples of "persigue" in Spanish

<>
Ahmadinejad persigue un objetivo dual con su obsesión antisionista: Ахмадинеджад со своей навязчивой идеей антисионизма преследует две цели:
Es más, como parte de la Hermandad Musulmana, también persigue una agenda islamista, respaldado por Siria e Irán. Кроме того, являясь частью мусульманского братства, он также следует исламскому курсу, который поддерживают Сирия и Иран.
Un grupo de apoyo es, simplemente, un grupo que persigue sostener una forma de vida en el contexto de un grupo más amplio. Группа поддержки - это всего лишь небольшая группы, стремящаяся к сохранению своего образа жизни в контексте больших групп.
¿Recuerdan los dibujos animados de Loony Tunes donde está este coyote patético que siempre persigue pero nunca atrapa al correcaminos? Вы помните мультфильм Loony Tunes, про несчастного койота, который постоянно гоняется и никак не может поймать бегущую птичку?
lo que es objetable son las políticas que persigue Hamas. вызывает возражения политика и методы, которые преследует Хамас.
El progreso económico es importante y puede mejorar marcadamente la calidad de vida, pero sólo si es un objetivo que se persigue junto con otros. Экономический прогресс является важным и может значительно улучшить качество жизни, но только если к нему стремятся вместе с достижением других целей.
Por el contrario, la participación pública es considerada como un obstáculo para los objetivos que persigue la burocracia: Напротив, участие широких слоев общества воспринимается как помеха целям, которые преследует бюрократия:
El Irán, como potencia enemiga del status quo, no persigue capacidades nucleares para destruir a Israel, sino para obtener prestigio e influencia en un marco hostil y como escudo para su desafío al orden regional. Иран, как страна анти статуса-кво, стремиться завладеть ядерным потенциалом не для уничтожения Израиля, оно ему нужно для получения престижа и влияния во враждебной окружающей среде, а так же в качестве щита для своих притязаний на региональный порядок.
Una vez que la infraestructura se pone, genéricamente, a disposición, la lógica del grupo de apoyo se revela como accesible para cualquiera, incluyendo gente que persigue este tipo de objetivos. Как только инфраструктура стала общедоступной, логика групп поддержки стала открытой для всех, включая людей, преследующих подобные цели.
La razón por la que los presidentes americanos están tan dispuestos a reelegir a presidentes de la Reserva Federal nombrados por el partido opuesto está estrechamente relacionada -creo yo- con una de las dos cosas que un presidente persigue: Причина, как я думаю, заключается в том, что такое сильное стремление американских президентов вновь назначать на должность председателей ФРС из оппозиционной партии тесно связано с одной или двумя вещами, которые ищет президент:
En casi todos los episodios de esta caricatura hay un momento en el que el coyote persigue al correcaminos y el correcaminos salta de un acantilado lo cual está bien, es un ave, puede volar. По большей части в каждом эпизоде этого мультфильма, есть момент, когда койот преследует Птичку, а Птичка бежит с обрыва, и всё прекрасно, ведь она птица, она умеет летать.
Un aparato tan poderoso no puede retirarse a una vida tranquila en una dacha como hizo Yeltsin -tendría que privatizar todo antes-, lo cual implica que Putin no tiene otra alternativa que quedarse en el cargo, más allá de que diga que no persigue un tercer mandato presidencial. Такой мощный аппарат не может уйти в отставку к спокойной жизни на даче, как это сделал Ельцин - ему пришлось бы сначала все приватизировать - что предполагает, что у Путина нет другого выбора, кроме как оставаться при исполнении служебных обязанностей, независимо от того, что он говорит - что он не стремится к третьему президентскому сроку.
Como ha demostrado su posición respecto de la constitución de la UE, Polonia persigue sus propios intereses en una Europa unida, que pueden resultar difíciles de armonizar con los de los Estados más pequeños de la Europa central. Польша, судя по ее позиции в отношении конституции ЕС, преследует свои особые интересы в объединенной Европе, которые, возможно, будет сложно согласовать с интересами малых государств Центральной Европы.
Fue una promesa que en parte refleja el sentimiento de culpa que aún persigue a los holandeses por mirar hacia otro lado mientras los alemanes detenían y deportaban hacia los campos de exterminio a dos tercios de la población judía de su país. Это было обещание, которое частично отражало чувство вины, которое все еще преследует голландцев, за то что они смотрели в другую сторону, когда немцы изловили и депортировали в лагеря смерти две третьих еврейского населения их страны.
La policía persiguió el auto robado. Полиция преследовала угнанный автомобиль.
Deberíamos dispararles y hacer que los persigan los cazarrecompensas. Они подлежат уничтожению как класс, а тех, кто этим займется, следует награждать.
Conforme perseguimos el control de las enfermedades, ¿podemos darnos el lujo de establecer controles reproductivos? Поскольку мы стремимся добиться контроля над заболеванием, можем ли мы позволить себе устанавливать контроль над воспроизводством?
(Por ejemplo, los hazaras, históricamente perseguidos, sufrieron varias masacres de gran escala). (Например, исторически преследовавшиеся хазарейцы перенесли не одну крупномасштабную бойню.)
que no se limitaban a perseguir jeeps por ahí. И, по всей видимости, они не только гонялись за джипами по округе.
¿Perseguimos la felicidad con hostilidad? Гонимся ли мы за счастьем с враждебностью?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.