Verwendungsbeispiele von "preferencias" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Todos tenemos distintas preferencias, distintas necesidades. У нас у всех разные предпочтения и нужды.
El poder implica definir temas y crear preferencias en los demás, tanto como intentar influir y presionar. Власть подразумевает определение программы действий и создание преференций для других, а также предприимчивость и напористость.
Si bien la guerra en Iraq desacreditó la idea de la democratización coercitiva, tanto los republicanos como los demócratas tienen una fuerte tendencia idealista en sus preferencias de política exterior. Хотя иракская война дискредитировала идею силовой демократизации, как республиканцы, так и демократы очень склонны к идеализму в своих внешнеполитических симпатиях.
Y esto significa que algunas veces cambiemos nuestras preferencias para evitar esto. И это означает, что иногда мы будем изменять нашим предпочтениям, чтобы избежать этого.
Se han descartado las cláusulas más sólidas de los tratados de comercio anteriores, como el Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) y la Iniciativa para la Cuenca del Caribe (ICC). Более решительные положения предыдущих торговых соглашений, таких, как "Обобщенная система преференций" (GSP) и "Инициатива стран Карибского бассейна" (CBI), отброшены.
Los patrones y preferencias de consumo son una parte integral de estos sistemas. Потребление и предпочтения составляют неотъемлемую часть таких систем.
Hoy, la teoría económica difunta es que un rápido cambio de preferencias -que de manera pintoresca se llama "un menor apetito por el riesgo"- es la principal razón detrás de la actual crisis financiera y de préstamos hipotecarios de alto riesgo. Сегодня умершая экономическая теория заключается в том, что резкое изменение преференций, получившее красочное название "уменьшенный аппетит к риску", является главной причиной субстандартных ипотечного и финансового кризисов.
La idea general aquí, por cierto, es que no conocemos tan bien nuestras preferencias. Общий вывод, по ходу дела, состоит в том, что мы, как правило, не так уж хорошо понимаем наши собственные предпочтения.
Abrir el comercio a la agricultura y los textiles -e incluso ofrecer preferencias como las que se otorgan a otros países pobres-podría beneficiar directamente a los agricultores pobres, que representan hasta el 70% de la población, y también crearía nuevos empleos. Открытие торговли в сельском хозяйстве и текстильной промышленности (и даже предоставление преференций, предлагаемых другим бедным странам), вероятно, принесет непосредственную выгоду бедным фермерам, составляющим 70% населения, а также приведет к созданию новых рабочих мест.
El éxito consistió tanto en complacer a personas clave como en satisfacer las propias preferencias. Смысл успеха для них заключался в том, чтобы удовлетворить желания авторитетных людей, это было так же значимо, как и угождение собственным предпочтениям.
La clave para comprender los mercados financieros, especialmente cuando están tan inquietos como lo han estado en las últimas semanas, no es un cambio de preferencias, sino la imperfección inherente del conocimiento y el cambio de expectativas acerca del curso futuro de los fundamentales macroeconómicos. Ключ в понимании финансовых рынков, особенно когда они не устоялись, как это было на протяжении последних недель, спрятан не в изменении преференций, а во врожденном несовершенстве знаний и изменившихся ожиданий в отношении будущего поведения основных макроэкономических показателей.
¿Usted vive en un pueblo aislado y tiene pasatiempos inusuales, intereses especiales o preferencias sexuales? Вы живёте в удалённом поселении и у вас есть необычные хобби, специфические интересы или сексуальные предпочтения?
Sin embargo, ni la discriminación de género ni la discriminación racial derivan de preferencias puramente personales. Но ни пол, ни расовая дискриминация не являются результатом личного предпочтения.
Un hombre gay tiene su propio programa de televisión, aunque sus preferencias sexuales no son ningún secreto. У одного голубого есть свое собственное телешоу даже при том, что его сексуальные предпочтения ни для кого не являются тайной.
Los levantamientos imprevistos son posibles dondequiera que la represión impida a la población expresar abiertamente sus preferencias políticas. Непредвиденные восстания возможны в любом месте, в котором репрессии удерживают людей от открытого выражения своих политических предпочтений.
Esta es la única forma de asegurar que tus preferencias e intereses serán tomados en cuenta más completamente. Это единственный способ гарантировать, что все твои предпочтения и интересы будут учтены.
Además, los datos experimentales sugieren que, contrario a la teoría económica convencional, las preferencias de la gente son cambiantes. Кроме того, экспериментальные данные показывают, что, вопреки общепринятой экономической теории, предпочтения людей могут меняться.
Pero en verdad es difícil encontrar grandes diferencias en valores humanos fundamentales o preferencias entre estos países y EEUU. Но на самом деле фундаментальные человеческие ценности или предпочтения в этих странах и в США различаются не столь уж заметно.
Primero, ¿hay pruebas de que los políticos estadounidenses responden a las preferencias o deseos de los votantes de menores ingresos? Есть ли свидетельство тому, что политики США реагируют на предпочтения и желания избирателей с низким доходом?
Necesitamos someter a ingeniería inversa nuestros gustos y preferencias artísticas presentes y explicar cómo llegaron a grabarse en nuestras mentes. Нужно провести ретроспекцию наших современных предпочтений и вкусов и объяснить, каким образом они укоренились в нашем сознании.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!