Ejemplos de uso de "prevalecía" en español con traducción al ruso

<>
Cuando reinaba la excitación post-autoritaria y prevalecía el rápido crecimiento económico, estas imperfecciones eran manejables; Когда ощущалась эйфория после ухода от авторитарного правления и преобладал быстрый экономический рост, эти недостатки были управляемыми;
Fue algo casi complemente inesperado, pues prevalecía la opinión de que los mercados financieros eran autocorrectivos. Это было почти совсем неожиданно, так как превалировало мнение, что финансовые рынки являются саморегулирующейся системой.
El nivel de incertidumbre sobre los valores de los activos, la solvencia y la conexión de los balances que prevalecía en ese momento era extraordinariamente alto. Уровень неопределённости относительно стоимости активов, платёжеспособности и обоснованности балансов, преобладавших в то время, был чрезвычайно высоким.
Los actores principales como el FMI y el Banco Mundial deben ser más transparentes, y es necesario que cambien sus estructuras de votación para reflejar la distribución actual del poder económico (que es distinta a la que prevalecía en 1945), y ya no digamos para reflejar principios democráticos básicos. Ключевые игроки, вроде МВФ и МБРР должны стать более прозрачными, а ихA избирательные структуры должны быть изменены таким образом, чтобы отражать существующее распределение экономической мощи - в противоположность превалировавшему в 1945 году - не говоря уже об отражении основных принципов демократии.
El consumo interno privado de Asia en su conjunto actualmente ha llegado a un mínimo histórico del 45% del PIB - diez puntos porcentuales por debajo del nivel de 55% que prevalecía hasta 2002. Для развивающейся Азии в целом, внутренняя доля частного потребления сейчас как никогда низкая - 45% ВВП, что на 10% ниже доли в 55%, которая преобладала не так давно, а именно в 2002 году.
Debería de prevalecer el sentido común. Должен преобладать здравый смысл.
A veces la razón sí prevalece. Иногда разум действительно превалирует.
Ambos líderes hicieron prevalecer sus posiciones y finalmente ganaron elecciones. Оба эти лидера достигли своей цели и в конечном итоге одержали победу на выборах.
Había llegado a prevalecer el enfoque que tenía Karl Popper de la política, en el que primaba la razón y el discurso crítico. Казалось, возобладал подход к политике Карла Поппера, основанный на здравом смысле и критическом дискурсе.
La estabilidad prevalece en los mercados financieros; На ее финансовых рынках преобладает стабильность;
En última instancia, prevalecieron los intereses vitales de los Estados Unidos. В конечном итоге, коренные интересы Америки оказывались превалирующими.
Si bien el final se acerca, es imposible predecir qué alternativa prevalecerá. Хотя эндшпиль уже близок, невозможно предсказать, какой из вариантов одержит победу.
Esperemos que esta sea sólo una fase temporal y que la comprensión de los logros reales de Polonia prevalezca sobre la hipersensibilidad de sus líderes actuales. Будем надеяться, что это лишь временная стадия, и что понимание действительных достижений Польши возобладает над сверхчувствительностью её сегодняшних лидеров.
En otras palabras, el status quo prevalece en el futuro previsible. Иными словами, в обозримом будущем будет преобладать сохранение статус-кво.
Cuando la cultura radical prevalece, atrae a la gente hacia la violencia. Если превалирует радикальная культура, она приводит людей к насилию.
La estrechez de miras del Presidente socialista José Luis Rodríguez Zapatero ha prevalecido. Недальновидность премьер-министра Испании социалиста Хосе Сапатеро одержала верх.
Irán se está esforzando por asegurar que elecciones libres abran el camino a regímenes verdaderamente islámicos en el mundo árabe, mientras que Turquía supone que su propia marca política, una síntesis de Islam y democracia con valores seculares, en definitiva prevalecerá. Иран работает на то, чтобы свободные выборы открыли путь к действительно исламским режимам в арабском мире, в то время как Турция предполагает, что в конечном счете должен возобладать ее собственный политический бренд, синтез ислама и демократии со светскими ценностями.
Sin embargo, pese a esos vientos de cambio, prevalece el atavismo institucional. И все же, несмотря на эти бури изменений, преобладает установленный атавизм.
Nadie debería dejarse engañar por la relativa calma que hoy prevalece en Kosovo. Не следует заблуждаться относительным спокойствием, которое сегодня превалирует в Косово.
En pocas palabras, había prevalecido una supuesta gobernación financiera de toda la zona del euro. Проще говоря, паневропейская система управления, предположительно, одержала победу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.