Sentence examples of "renunciar" in Spanish

<>
Pero renunciar a ese planteamiento también tiene consecuencias. Но существуют последствия, которые заставляют отказаться также и от этого подхода.
Y sólo por una corazonada de otra persona yo no iba a renunciar. И я не собиралась бросать это занятие из-за чьих-то мрачных предчувствий.
¿Por qué querrías renunciar a 1/4 del valor? "Почему вы хотите отказаться от четверти стоимости?
La decisión del Consejo de Seguridad de renunciar a ese compromiso equivaldría a algo más que abandonar a las víctimas de Darfur. Для Совета Безопасности отступление от этого обязательства будет означать не только то, что они бросают жертв в Дарфуре.
El público está más dispuesto a renunciar a la perfección cosmética: Население все больше склоняется к тому, чтобы отказаться от косметической безупречности:
Para ser inspectores, los expertos en armas están obligados a renunciar a sus cargos nacionales, pero hay pocos que estén dispuestos a abandonar sus carreras para trabajar en la burocracia de la ONU. Для того чтобы присоединиться к команде инспекторов, оружейные эксперты должны оставить свои должности у себя в стране, однако лишь немногие готовы бросить свою карьеру для того, чтобы перейти на работу в команду чиновников ООН.
tuve que renunciar al primer sueño, y centrarme en el segundo." Так что мне пришлось отказаться от первой мечты, и я сосредоточилась на второй".
Naturalmente, a los dirigentes siempre les resulta muy difícil renunciar al poder. Конечно, лидерам всегда очень трудно отказываться от власти.
Tom no quiere renunciar a su sueño de convertirse en un astronauta. Том не желает отказываться от своей мечты стать космонавтом.
Por eso, Alemania permanece sola en su decisión de renunciar a la energía nuclear. Вот почему Германия остается одна в своем решении отказаться от ядерной энергии.
Este es el producto todos en el mundo comemos y nos cuesta trabajo renunciar. Это тот продукт, и от которого так трудно отказаться.
Si su sistema está diseñado para renunciar a 1/4 del valor, ¡rediseñe el sistema! Если дизайн вашей системы заставляет отказаться от четверти стоимости, измените его.
Cuando la rama ejecutiva ha abdicado, o se ha visto obligada a renunciar, imperan los intereses personales. То, от чего отказалась исполнительная власть, или вынуждена была отказаться, захватили привилегированные круги.
Los partidarios de la línea dura, que se negaban a renunciar a su monopolio del poder, vencieron. А сторонники "жесткой линии", не отказавшиеся от монополии на власть, одержали победу.
rechazan la lógica de la globalización y se niegan a renunciar a garantías sociales que tanto costó ganar. они отвергают логику глобализации и отказываются уступать с трудом достигнутые социальные гарантии.
Por su parte, los grupos radicalizados deben renunciar a la violencia y aceptar los principios y legislaciones internacionales. Со своей стороны, радикальные группировки должны отказаться от насильственных действий и принять за норму международные принципы и законы.
No hacerlo sería renunciar no sólo a nuestra libertad, sino también a nuestras esperanza de una vida mejor. Действовать иначе означает отказаться не только от нашей свободы, но и от надежды на лучшую жизнь.
La voluntad para renunciar al poder en caso necesario es una de las ventajas que los profesores aportan a esos puestos. Готовность отказаться от власти в случае необходимости является одним из преимуществ, привносимым профессорами в подобные должности.
Del mismo modo, el libio Muammar el Gadafi se expuso a un ataque OTAN por renunciar a sus armas de destrucción masiva. Аналогично, Муаммар Каддафи в Ливии сделал себя уязвимым для атаки НАТО, отказавшись от своего оружия массового поражения.
Los iraníes deben "abstenerse de inclinarse a favor de cualquier escuela de pensamiento occidental" y renunciar a una "vida lujuriosa" y otros excesos. Иранцы должны воздерживаться от любых типов западного мышления, отказаться от "роскошной жизни" и других излишеств.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.