Usage examples of "representará" in Spanish with translation to Russian

<>
No importa cuánto se busque la independencia energética, nunca representará más que una fantasía inalcanzable -y potencialmente peligrosa. Не имеет значения, каким способом добиваться энергетической независимости, она никогда не станет чем-то большим, чем просто недосягаемой и потенциально опасной фантазией.
Pero las proyecciones de Kharas sugieren que Asia representará las dos terceras partes de la clase media del mundo en 2030. Однако, по прогнозам Хараса, к 2030 году в Азии будет проживать две трети мирового среднего класса.
En cualquier caso, la cumbre del G-20 representará probablemente un punto de inflexión en la historia de la economía política mundial de la posguerra. В любом случае, саммит G-20 в Сеуле, скорее всего, станет переломным моментом в истории послевоенной глобальной политической экономики.
De no hacerlo, París III representará otro intento de evadir los problemas políticos fundamentales y, en consecuencia, nada más que la acumulación de problemas para el futuro. В случае неудачи, Париж III будет обходить ключевые политические проблемы, к которым необходимо обратиться, и, таким образом, просто создаст запас проблем на будущее.
Los incrementos en los niveles de los mares serán una preocupación menor para todos los países, mientras que el impacto financiero representará menos del 0,1% del PBI. Подъем уровня моря будет очень незначительной заботой для каждой страны, оказывая финансовое воздействие менее 0,1% ВВП.
eliminará los accionistas preferenciales y comunes de las entidades claramente insolventes y posiblemente los acreedores no garantizados, si la insolvencia es demasiado importante, al tiempo que representará una carga menor para los contribuyentes. она уничтожает держателей обычных и привилегированных акций неплатёжеспособных учреждений и, возможно, необеспеченных кредиторов, если неплатёжеспособность окажется слишком огромных размеров, при одновременном предоставлении лучших условий для налогоплательщиков.
En contraste, el examen de 2005 representará varios años de pensamiento de la administración Bush, y por lo tanto será un indicador clave del curso que tomará en el futuro la política de defensa estadounidense. В отличие от него отчет 2005 года будет продуктом нескольких лет работы администрации Буша и, таким образом, послужит главным индикатором будущего курса американской оборонной политики.
CAMBRIDGE - A menos de dos meses de las elecciones presidenciales estadounidenses, gran parte de la atención se centra en el estado de la economía del país y los retos que representará para el próximo presidente. КЕМБРИДЖ - До президентских выборов осталось меньше чем два месяца, и поэтому огромное внимание сосредоточено на состоянии американской экономики и задачи, которые она поставит перед следующим президентом.
Además de los evidentes beneficios que representará para el retrógrado gobierno del Presidente iraní Mahmud Ahmadinejad, será una hábil maniobra para debilitar los enlaces del Cáucaso meridional con Occidente, que los Estados Unidos y Europa llevan un decenio fomentando. Помимо его очевидных выгод для реакционного правительства иранского президента Махмуда Ахмадинежада, оно искусно ослабит связи Южного Кавказа с Западом, на укрепление которых США и Европа потратили десятилетие.
A no ser que se puedan invertir las tendencias recientes, el abismo económico y demográfico en aumento entre el norte y el este de la India, por un lado, y el sur y el oeste, por otro, representará una grave amenaza política. Если не удастся изменить тенденцию последних лет, растущий экономический и демографический разрыв между северными и восточными областями Индии и южными и западными может превратиться в серьезную политическую угрозу.
Con la ayuda de la avanzada tecnología de la información, se democratizarán las instituciones financieras y se las pondrá al alcance de todo el mundo, lo que representará un gran paso hacia la resolución de los problemas actuales de desigualdad en aumento y decadencia económica. Финансовые учреждения, которым помогает передовая информационная технология, будут демократизированы и доступны для каждого, но предстоит пройти длинный путь к решению сегодняшних проблем возрастающего неравенства и падающей экономической жизнеспособности.
Sólo una Europa unida y fuerte puede abordar la lucha mundial contra el cambio climático, fomentar la adopción de nuevas normas financieras para evitar los excesos que propiciaron la crisis del período 2008-2009 y tratar con una China en ascenso que pronto representará el 20 por ciento del comercio mundial. Только объединенная и сильная Европа может вступить в глобальную борьбу против изменения климата, поддержать принятие новых финансовых стандартов, чтобы избежать неумеренности, которая привела к кризису 2008-2009 годов, и справиться с развивающимся Китаем, доля которого в мировой торговле скоро будет составлять 20%.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!