Verwendungsbeispiele von "reprime" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
estalla una nueva "revolución cultural" cuando la camarilla en el poder reprime implacablemente la disidencia dentro y fuera de la institucionalidad. Прорыв новой "культурной революции", вызванной безжалостным стремлением находящейся у власти клики подавить инакомыслие внутри и за пределами руководства.
De hecho, existe un creciente consenso entre los economistas sobre que el régimen de propiedad intelectual vigente en realidad reprime la innovación. Действительно, экономисты все чаще сходятся во мнении, что текущий режим ИС фактически подавляет инновации.
Así, en el siglo XX, vemos este círculo vicioso en el mundo árabe en el que la dictadura reprime a su propia gente, incluso a los devotos islámicos que actúan de manera reaccionaria. Итак, в 20-ом веке Арабский мир замкнулся в порочном круге, в котором диктатура подавляет свой же народ, включая верующих исламистов, и они отвечают реакционными идеями.
En el mundo animal, si se toman las ratas que tienen programado jugar en un determinado período de su juventud y se reprime el juego - chillar, luchar, sujetarse, que es parte de su juego. В животном мире, если взять крыс, у которых есть четкая ориентация на игру в определенный период подросткового возраста, и подавить игры, где они борются, пищат, шпыняют друг дружку, играя таким образом.
Para muchos en Occidente, es evidente que el ejército egipcio ha destituido a un gobierno elegido democráticamente y ahora reprime a un partido político legítimo, matando a sus seguidores y encarcelando a sus líderes. Для на многих на Западе становится очевидным, что египетские военные сместили демократически избранное правительство и в настоящее время подавляют легитимную политическую партию, убивая ее сторонников и сажая в тюрьмы ее лидеров.
Parece que hasta los jefes occidentales que le tienen afecto a China encuentran difícil elogiar a Jiang ahora que reprime al movimiento espiritual del Falun Gong encarcelando a sus miembros o encerrándolos en hospitales psiquiátricos. Даже западным лидерам, увлеченным Китаем, стало все труднее хвалить президента Цзяна, по мере того как он подавляет гонг-конгское религиозное движение Фалун, заключая в тюрьму и помещая в психиатрические больницы его участников.
Si Saleh abandona el poder pacíficamente y reprime el deseo de lanzar las últimas unidades que le son leales contra los manifestantes y los soldados desertores, el país puede evitar un caos como el de Libia. Если Салех уйдет мирно и подавит искушение направить остатки верных ему военных частей против протестующих и против мятежных солдат, страна может избежать резни, подобной резне, случившейся в Ливии.
Mientras que el Irán reprime la libertad interior, recurre a una política exterior de desestabilización regional y se centra en la fabricación de armas nucleares, que reducirá en lugar de aumentar su seguridad, Turquía está experimentando un proceso de modernización amplia y lograda. В то время как Иран подавляет внутренние свободы, полагается на внешнюю политику региональной дестабилизации и увлечён разработкой ядерного оружия, что, скорее, ухудшит, а не улучшит его безопасность, Турция находится в процессе успешной и всеобъемлющей модернизации.
Mientras tanto, los esfuerzos por reprimir las protestas continuaron. Между тем, усилия подавить протесты продолжаются.
La celebración reprimida de Europa Сдержанное празднование Европы
La policía los usa para detectar y reprimir disidentes. Полиция использует их для обнаружения и подавления диссидентов.
Los zorros eclécticos son mejores para reprimir su entusiasmo ideológico. Эклектические лисы лучше умеют сдерживать свой идеологический энтузиазм.
Y, sin embargo, tampoco los alemanes pueden reprimir esos sentimientos. Тем не менее, немцы тоже не в состоянии подавить подобные чувства.
A pesar de estos sentimientos, Microsoft está ayudando a las autoridades chinas a reprimir la información lo mejor que pueden. Несмотря на такие настроения, Майкрософт помогает китайским властям сдерживать распространение информации всеми доступными средствами.
Los espías de Chiang reprimían con dureza cualquier manifestación de disidencia interna. Агенты Чан Кай-Ши жестко подавляли малейшие проявления внутреннего инакомыслия.
Se colmó de dinero y de armas a los dictadores de Oriente Medio, si se abstenían de atacar a Israel y reprimían a los islamistas. Диктаторов Среднего Востока осыпали деньгами и оружием, если они воздерживались от атаки на Израиль и сдерживали исламистов.
A comienzos del siglo XX, los imperios podían reprimir a las poblaciones descontentas. В начале XX века империи были в состоянии подавить волнения среди населения.
El momento decisivo se produjo cuando el ejército se abstuvo de reprimir las protestas. Наступил решающий момент, когда армия воздержалась от подавления протестов.
Dio órdenes asombrosas a los soldados que partían para reprimir la Rebelión Boxer en China: Он отдавал поразительные приказы солдатам, отправляющимся на подавление Ихэтуаньского восстания в Китае:
En algunas sociedades, la democracia es simplemente un medio para que la mayoría reprima a la minoría. В некоторых обществах демократия просто является способом для большинства подавлять меньшинство.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!