Sentence examples of "respiro" in Spanish
Retrocede, dale un respiro a tu madre, bien.
Остановитесь ненадолго, дайте вашей матери передохнуть, хорошо?
Hemos ganado tiempo y podemos tomarnos un respiro - ni más ni menos.
Мы выиграли время и можем глубоко вздохнуть - не больше и не меньше.
Los países pequeños de la UE también se beneficiarían de un respiro.
Перерыв может пойти на пользу и малым странам ЕС.
Actualmente, el Presidente palestino Mahmoud Abbas está jadeando por un respiro político bajo el control asfixiante de Hamas.
Сегодня палестинскому президенту Махмуду Аббасу не хватает политического воздуха под удушающим контролем "Хамас".
Como lo implica el nombre, el seguro de sustento está diseñado para dar más que sólo un breve respiro o un subsidio para la recapacitación.
Как подразумевает название, страхование средств к жизни предназначено для обеспечения чего то большего, чем просто кратковременных выплат и субсидий на переподготовку.
Nada de lo anterior significa que haya que darle a los bancos un respiro en lo que se refiere a la reglamentación y olvidarse de la necesidad de recapitalizar.
Все это не означает, что банкам нужно предоставить нормативный отдых и забыть о необходимости рекапитализации.
Ahora el límite se hará menos estricto debido a las "excepcionales" circunstancias de la guerra de Irak, dando un respiro, irónicamente, a los principales oponentes europeos a la guerra, Francia y Alemania.
В сегодняшней ситуации это ограничение будет ослаблено, благодаря "особым" обстоятельствам, вызванным войной в Ираке, и, по иронии судьбы, позволит вздохнуть с облегчением ее главным европейским оппонентам - Франции и Германии.
Sin importar si uno emplea ese término o si se trata del deseo de un respiro de la historia, Japón y el Reino Unido hoy parecen estar eligiendo un camino que sólo acelerará la decadencia.
Можно называть это так, или желанием отдохнуть от истории, но Япония и Великобритания сегодня, кажется, выбирают путь, который только ускорит упадок.
Desde que el doctor nos da una palmada en el trasero hasta que damos nuestro último respiro antes de morir, desde el nacimiento hasta la muerte, no podemos reducir nuestra tasa de metabolismo por debajo de lo que se llama tasa de metabolismo basal o etándar.
С момента, когда нас хлопают по попе впервые и до нашего последнего вздоха- то есть от состояния новорожденного, до умирающего -- мы не можем понизить скорость обмена веществ ниже того, что считается нормой, или интенсивностью обмена веществ.
Dado que los países más pequeños no actúan independientemente de Venezuela, y que el presidente venezolano, Hugo Chávez, no actúa sin la guía de Cuba en cuestiones de peso como éstas, hoy resulta claro que los cubanos y sus aliados no le darán un respiro al presidente norteamericano, Barack Obama, en cuestiones latinoamericanas.
Учитывая, что небольшие страны не действуют независимо от Венесуэлы, и что венесуэльский президент Уго Чавес не действует без руководства Кубы по важным вопросам, таким как эти, теперь становится ясно, что кубинцы и их союзники не дадут американскому президенту Бараку Обаме расслабиться в латиноамериканских вопросах.
Cuando, a pesar de un dolor intolerable, nos interrogan -inclusive en la celda- durante decenas de horas sin respiro, y todo el sistema de coerción de un régimen autoritario, inclusive sus medios, intentan desacreditarnos y destruirnos de una vez y para siempre, la oración se vuelve la única conversación íntima, confiada y tranquilizadora que se puede tener.
Когда, несмотря на невыносимую боль, вас допрашивают - в том числе и в вашей камере - десятки часов без перерыва, и вся система принуждения авторитарного режима, в том числе средства массовой информации, пытается дискредитировать и уничтожить вас раз и навсегда, молитва становится единственной сокровенной, доверительной и обнадеживающей беседой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert