Exemples d’usage de "se escapan" en espagnol avec traduction en russe

<>
No conozco ningún caso en la versión internacional de dispararle a los ladrones que se escapan donde una corte haya afirmado que el uso de la fuerza era necesario pero no proporcionado. Не знаю ни одного случая в международной практике убийства убегающих грабителей, когда бы суд постановил, что применение силы было необходимо, но непропорционально.
Un animal grande se escapó del zoo. Огромное животное сбежало из зоопарка.
Le dieron la oportunidad de escaparse. Ему дали возможность убежать.
Ellos se escaparon de su castigo. Они избежали наказания.
Un niño se escapó de su madre y corrió de vuelta a su casa para buscar a su perro que aparentemente tenía miedo. Какой-то мальчик вырвался из рук матери и побежал обратно, в свой дом, чтобы забрать оттуда свою перепуганную собаку.
Uno de los tigres se escapó del zoológico. Один из тигров сбежал из зоопарка.
Tenemos que huir con nuestras mujeres y niños, tenemos que escaparnos." Нам надо бежать с женщинами и детьми, нам надо убегать".
Ella está reconociendo los peligros de la muerte y por qué debería escaparse de la mortalidad. Она осознает опасности смерности и почему ей следует избежать смертности.
"Están nevando mariposas que se han escapado de una cabeza de profeta". - Он разбрасывает бабочек, сбежавших из головы пророка".
Poco antes de ocupar la embajada, se escaparon seis empleados del edificio. Незадолго до оккупации посольства шести работникам удалось сбежать.
Nos gustaría usar la capacidad de reconocimiento de patrones que tiene el ojo humano para encontrar señales débiles y complejas, que escapan a nuestros actuales algoritmos. Мы хотим использовать способности человеческого глаза выявлять закономерности для того, чтобы находит слабые, сложные сигналы, которые не фиксируются нашими нынешними алгоритмами.
Algunos bibliotecarios escapan y, después de días y semanas, sumergen las piedras en el Tigris y absorben la sabiduría colectiva que pensamos se había perdido. Те, кому удалось спастись, день за днем и неделю за неделей макают камни в реку, чтобы они впитали в себя знания, которые мы уже считали потерянными для цивилизации.
Los grandes problemas del mundo actual no escapan en absoluto a nuestro control. Большие проблемы, стоящие перед нашим миром сегодня, вовсе не являются неподвластными нам.
Y nosotros, por tanto, tenemos un problema, porque escapan a la diplomacia tradicional. И здесь мы сталкиваемся с проблемой, так как это вне традиционной дипломатии.
Los dos reciben tratamiento en un hospital y los autores escapan sin ser reconocidos. Оба попадают в больницу, нападавшие убегают неопознанными.
Pero muchos de ellos reinciden y escapan al Yemen. Но многие из них переживают рецидив и сбегают в Йемен.
Muchas personas escapan a la pobreza mientras que otras caen en la pobreza, incluso cuando la tasa total de pobreza muestra más bien poco cambio. Многие выходят из нищеты, другие же наоборот в нее попадают, пусть даже совокупный индекс бедности изменяется весьма назначительно.
Además, los riesgos sistémicos que potencialmente se crean durante los períodos de auge de los precios de los activos escapan al ámbito de aplicación de las normas macrocautelares. Кроме того, системные риски, потенциально возникающие в периоды быстрого повышения цен на активы, не подпадают под действие макропруденциальных нормативов.
Aunque los EE.UU. tienen un buen rendimiento en materia de medidas militares, muchas cosas que ocurren escapan a dichas medidas. Несмотря на то, что в военных вопросах США преуспевают, есть много вещей, которые происходят за рамками возможного охвата.
El problema del poder americano en el siglo XXI es el de que cada vez hay más cosas que escapan al control de incluso el Estado más poderoso. Проблема для американского влияния в двадцать первом веке заключается в том, что все больше и больше вещей находятся за рамками контроля даже самого сильного государства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !