Usage examples of "se verán" in Spanish with translation to Russian

<>
No todos los países se verán afectados de igual forma. на разные страны они повлияют по-разному.
se verán frente a la cadena de suministro de petróleo. увидят перед собой что-то похожее на цепочку поставки нефти.
Todos estos escenarios se verán afectados por los desenlaces en Egipto y Túnez. На каждый из этих трех сценариев повлияет ситуация в Египте и Тунисе.
Los países más pobres de la UE se verán afectados por este cambio. Более бедные члены ЕС пострадают от такого развития событий.
"Los chinos, por supuesto, nunca se verán envueltos en la pacificación multilateral alrededor del mundo". "Китайцы, конечно, никогда не дадут себя вовлечь во многостороннее миротворчество по всему миру."
Las principales consecuencias de la guerra de Irak no se verán en el campo de batalla. Главные последствия войны в Ираке проявятся не на поле боя.
A medida que más compañías lo hacen, los rezagados se verán ante una creciente desventaja competitiva. По мере того как все большее число компаний будет так поступать, отстающие будут все больше терять свою конкурентоспособность.
Por supuesto, colosos norteamericanos como Citigroup, Bank of America y JP Morgan también se verán afectados. Конечно, такие американские гиганты, как Citigroup, Bank of America и JP Morgan также пострадают от этого.
Afortunadamente, estas ideas para una nueva unificación predicen que en el LHC se verán cosas extraordinarias. К счастью, эти идеи для новой унификации предсказывают, что экстраординарные вещи можно будет увидеть на БАКе.
Las familias que se beneficiaban de sus remesas ahora también se verán forzadas a recortar su consumo. Семьи, которые зависели от их зарплат, сейчас также вынуждены урезать потребление.
Se verán limitados, sin embargo, por su incapacidad para invocar el apoyo estable de un bloque político. Однако они будут ограничены своей неспособностью получить стабильную поддержку того или иного политического блока.
Todos los gobiernos se verán expuestos a un nuevo tipo de amenaza que será difícil de contrarrestar. Все правительства будут стоять перед этой угрозой нового вида, которой будет трудно противодействовать.
Muchos países de bajos ingresos se verán afectados por la caída de los precios de los productos básicos. Многие страны с низким доходом населения пострадают от снижения цен на товары широкого потребления.
los inmigrantes en los países ricos se ven y se verán desproporcionadamente afectados por la menor actividad económica. иммигранты в богатых странах уже пострадали, и будут несоразмерно страдать от снижения экономической активности.
Los dos casos que pronto se verán en la corte de Estrasburgo brindan una oportunidad para cambiar esta situación. Два дела, которые будут скоро слушаться в Страсбурге, предоставляют шанс изменить это положение.
El CDU/CSU y el FDP se verán forzados a presentar políticas que sean alternativas convincentes a las políticas de Schröder. ХДС/ХСС и СвДП должны будут представить убедительные альтернативы политике Шредера.
Por el contrario, se verán enredados, como el resto de Europa, en un debate fundamental sobre los objetivos de la Unión. Наоборот, они обнаружат, что впутаны, как и вся остальная Европа, в фундаментальный спор относительно целей союза.
Si Turquía prevalece, Irán y los radicales en la región se verán atrapados en el lado perdedor de la historia -y lo saben. Если Турция будет преобладать, то Иран и радикалы в регионе останутся на проигрывающей стороне истории - и они знают это.
¿Quiere decir eso que las milicias de Hezbolá en el vecino Líbano se verán directamente implicadas ahora en la guerra civil de Siria? Означает ли это, что ополченцы "Хезболлы" в соседнем Ливане примут теперь непосредственное участие в гражданской войне в Сирии?
A medida que los gobiernos traten de evitar la nacionalización abierta de los bancos, se verán obligados a realizar segundas y terceras recapitalizaciones. По мере того, как правительства пытаются избежать прямой национализации банков, они будут вынуждены провести вторую и третью рекапитализацию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!