Usage examples of "segmento" in Spanish with translation to Russian

<>
Quiero mostrarles otro segmento del film. ещё один отрывок из этого же фильма.
A un segmento igual de significativo le horroriza. Другая столь же значительная часть общества находится в шоке.
Para tener éxito, necesitará mantener a este segmento en calma. Ему понадобится их спокойствие, если ему суждено преуспеть.
Por eso quiero mostrarles otro segmento, y luego les contaré un poco de cómo logramos llevarlo a cabo. Я бы хотела продемонстрировать видео, и затем, рассказать немного о том, как оно было создано.
Y una vez, para una clase interdisciplinaria estaba proyectando el segmento inicial de "El Séptimo Sello" de Ingmar Bergman. Однажды на междисциплинарном занятии я показывал отрывок из начала "Седьмой Печати" Ингмара Бергмана.
El punto es que los países desarrollados siguen dominando el segmento de ingresos que puede acceder a productos de lujo. Суть ситуации в том, что в развивающихся странах продолжает доминировать группа людей, которая может позволить себе товары, относящиеся к предметам роскоши.
De manera que un segmento de código con una idea acerca de nosotros es responsable del 60% de esas películas. Единственный участок кода, с единственным представлением о вас, отвечает за 60 процентов фильмов.
Además, el ejército francés apoya tal medida y sólo un pequeño segmento del Ministerio de Relaciones Exteriores se opone a ella. Более того, французская армия поддерживает этот шаг, тогда как только небольшая часть министерства иностранных дел выступает против.
Medio siglo después, nada realmente terrible le ha sucedido a ningún segmento importante de nuestra población a causa de las computadoras. И спустя полвека ни одна из основных групп населения не может всерьез пожаловаться на компьютер.
El primero un segmento polianiónico, que básicamente actúa como un antiadherente posterior como la parte de atrás de una cinta adhesiva. Первый - полианионный сигмент, который в основном действует как неадгезивная часть, словно оборотная сторона стикера.
Esta es precisamente la posibilidad que Bush se niega a aceptar, y su negación es atractiva para un segmento significativo del público estadounidense. Именно такую возможность Буш отказывается признать, и это его нежелание вызывает симпатии большой части американского общества.
En general, el mercado inmobiliario estadounidense se ha mostrado resistente, aunque el segmento subprime se ha deteriorado un poco más rápido de lo previsto". В целом, ипотечный рынок США остается устойчивым, хотя положение на рынке ипотечных кредитов низкого качества ухудшилось несколько быстрее, чем ожидалось".
Así, en el segmento verde del tronco encefálico, cuando se daña, y sucede frecuentemente, lo que se produce es una parálisis completa, pero se mantiene la mente consciente. Если часть ствола головного мозга, обозначенная зелёным, повреждается, что порой происходит, случается полный паралич, однако сознательный разум сохраняется.
Al contrario, en 2007 -y esto significa un avance real- un gran segmento de la población francesa siente la tentación de votar por el "centro extremo", es decir, Bayrou. В 2007 году, наоборот - и это представляет собой реальный прогресс - большая часть французского населения выражает недоверие системе, испытывая желание голосовать за "крайних центристов", то есть Байру.
Ahora ya no entran en ese segmento pero sigue siendo válido que las encuestadoras de audiencia como Nielson ni siquiera tienen en cuenta a los televidentes de más de 54 años. Сейчас их возраст уже не входит в эти демографические рамки, но тем не менее такие крупные рейтинговые компании, как Nielson, до сих пор не принимают во внимение зрителей ТВ-шоу, которым за 54 года.
De modo que nadie tuvo que pelearla más que este segmento en la víspera de la locura de las hipotecas de alto riesgo, que se produjo a principios de los años 2000. Поэтому никто не находился больше в бедственном положении накануне сумасшествия субстандартного кредитования, которое появилось в начале 2000-х годов.
Por ejemplo, una combinación de recargos y descuentos, en cualquier segmento de automóvil que quieran, puede aumentar el precio de los vehículos ineficientes y, del mismo modo, otorgar un descuento en los vehículos eficientes. Например, комбинацией льгот и пошлин в пределах одного класса автомобилей можно поднять цены на неэкономичные машины и одновременно выплачивать компенсацию за покупку экономичной модели.
No obstante, Nigeria (y tal vez Zanzíbar) sigue siendo una excepción en cuanto a afirmación islámica en el África subsahariana, razón por la cual la idea de un "mundo islámico" activo abarca sólo un segmento relativamente limitado de los musulmanes africanos subsaharianos. Тем не менее, Нигерия (и, возможно, Занзибар) остаются исключениями из общего правила с точки зрения исламского самоутверждения в расположенных к югу от Сахары странах Африки.
El Partido Republicano radical de hoy representa a un gran segmento de la población, que cree que el aborto y el matrimonio entre personas del mismo sexo son inmorales, que Dios envió a Estados Unidos a Irak, y que rescatar financieramente a Wall Street es "socialismo". Сегодняшняя радикальная Республиканская Партия представляет большую долю населения, которая считает, что аборты и однополый брак являются безнравственными, что Бог послал Америку в Ирак, и что оказание помощи Уолл Стрит для выхода из кризиса является "социализмом".
Sin embargo, mientras que una mayoría de la población de Irán y un segmento considerable de su élite política reconocen que la cultura de la "muerte a Estados Unidos" creada en 1979 es obsoleta, círculos pequeños pero poderosos -tanto dentro de Irán como entre los aliados árabes del país- tienen intereses económicos y políticos arraigados para impedir un reacercamiento con Estados Unidos. Но в то время как большинство населения Ирана и значительная часть его политической элиты признают, что культура "смерть Америке", созданная в 1979 году, является устаревшей, небольшие, но влиятельные группировки - как в пределах Ирана, так и среди арабских союзников страны - укрепили экономические и политические интересы, мешающие восстановлению отношений с США.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!