Ejemplos del uso de "segun" en español
El acceso al retiro anticipado varía mucho según el país y el sector.
Доступность программ раннего ухода на пенсию широко варьируется в зависимости от страны и сектора экономики.
Según cómo se lo vea, Abbas eligió entre un tercio y la mitad de los delegados.
В зависимости от определенности каждого члена Аббас выбирал между одной третью и одной второй частью делегатов.
La inmigración en sí misma puede incluso desacelerarse drásticamente, según la extensión y profundidad de la crisis económica.
Сам иммиграционный процесс может значительно замедлиться, в зависимости от длительности и глубины экономического спада.
Y, según Einstein, esta energía ejerce presión sobre el Universo.
И эта энергия, согласно Энштейну, оказывает отталкивающее давление на вселенную.
El mundo según los candidatos republicanos a la Presidencia
Мир, как его видят республиканские кандидаты в президенты
Dadas las señales bioquímicas correctas, estas células se pueden dividir y transformarse en distintos tipos de células según las necesidades.
Учитывая правильные биохимические сигналы, эти клетки могут делиться и трансформировать сами себя в один из различных типов клеток, в зависимости от того, где и когда возникла необходимость.
Según esta visión, toda gran potencia necesita países satélites obedientes.
Согласно данной теории, каждой великой державе нужны послушные государства-спутники.
Y, según ellos, esto crea un pulmón artificial en el filtro.
И, как они говорят, это создает искусственное легкое в фильтре.
los sitios web de redes sociales, por ejemplo, ascienden y caen casi instantáneamente, según sirvan bien o no a sus clientes.
сайты социальных сетей, к примеру, взлетают и падают почти мгновенно в зависимости от того, насколько хорошо они обслуживают своих клиентов.
Según investigadores indios, el grupo participó en los ataques en Mumbai.
Согласно индийским экспертам, эта группировка замешана в нападениях на Мумбаи.
Porque, según escuchamos ayer, los países pueden perder estrellas de sus banderas.
Потому-что, как мы вчера услышали, страны могут потерять звёзды со своего флага,
Todas aquellas secuencias eran bastante pequeñas -la insulina tiene unos cincuenta aminoácidos, según las especies-, pero la variación entre las especies resultaba clara.
Все эти соединения были достаточно небольшими - в состав инсулина входят всего лишь 50 аминокислот, в зависимости от вида - но разница между видами была на лицо.
Según los expertos científicos, un cohete SS-18 podría contener cien Chernobyls.
Согласно научным экспертам, одна ракета СС-18 могла содержать в себе сотню Чернобылей.
Según las últimas encuestas de opinión popular, ese no es el caso:
Как показывают последние опросы общественного мнения, это не так:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad