Usage examples of "sostuvo" in Spanish with translation to Russian

<>
Pero luego lo sostuvo un momento, Lakshmi. Потом он немного задержал это пятно сфокусированным в одной точке, Лакшми.
Calley siempre sostuvo que estaba obedeciendo órdenes. Колли всегда заявлял, что он следовал приказам.
De hecho, ningún líder comunista sostuvo nunca valores humanistas. На самом деле, ни у одного коммунистического лидера никогда не было гуманистических идеалов.
Según sostuvo, Turquía no es ni proisraelí ni prosiria: Турция, по его мнению, не настроена ни в пользу Израиля, ни в пользу Сирии:
Sostuvo que la explosión había sido provocada por un "individuo desequilibrado". Он заявил, что взрыв является делом рук "сумасшедшего".
la derecha sostuvo que Arafat aceptaría un acuerdo y lo violaría. правые доказывали, что Арафат заключит сделку и нарушит ее.
Sostuvo que los Estados Unidos no pueden tolerar una cultura del rescate. игру, позволившую Lehman Brothers разориться.
Hace un año, la mayoría de los expertos sostuvo que era insostenible. Год тому назад большинство многомудрых экспертов предсказывали неприемлемость такой расточительности.
El comité sostuvo audiencias públicas y seleccionó 25 para enviárselos al Presidente Mandela. Комитет провел публичные слушания и передал 25 фамилий на рассмотрение президента Манделы.
La opinión generalmente aceptada siempre sostuvo que prevalece el estado con el ejército más grande. Общепринятые взгляды всегда сводились к тому, что доминирует государство, у которого самая крупная военная структура.
Sostuvo la mandíbula en la posición correcta mientras que con ortodoncia puso mis dientes en correcta alineación. И тогда он вправил мне челюсть и скорректировал прикус.
Sostuvo que el capitalismo necesita nuevos valores morales y aceptar un papel más fuerte de los gobiernos. Он заявил, что капитализм должен найти новые нравственные ценности и согласиться с усилением роли правительств.
Siguiendo a Hegel, Fukuyama sostuvo que la Historia seguía una dirección -y conducía a un destino determinado- por dos razones. Следуя Гегелю, Фукуяма выдвигал убедительные доводы о том, что история является направляющей - то есть ведущей куда-либо - по двум причинам.
Así -sostuvo Darwin-, al volver más atractivos los machos para las hembras, han de aumentar las probabilidades de tener más descendencia. Поэтому Дарвин предположил, что они должны увеличивать вероятность появления большего количества потомков, делая самцов более привлекательными для самок.
Como académico, Bernanke sostuvo que los bancos centrales deben mostrar cautela ante las predicciones de los inmensos mercados de valores mundiales. В качестве ученого Бернанке доказывал, что центральные банки должны предугадывать поведение мировых рынков ценных бумаг.
Supongo que fue el 50 aniversario del llamado "debate de cocina" que sostuvo con Richard Nixon lo que primero desató mis recuerdos. Кажется, что сначала мои воспоминания вызвала 50-ая годовщина так называемых "кухонных дебатов" с Ричардом Никсоном.
Pero sostuvo que el Islam es una parte esencial de la tradición chechena y se presentó como un líder que lo entiende plenamente. Но он всегда заявлял, что ислам является неотъемлемой частью чеченской традиции, и позиционировал себя как лидера, полностью понимающего это.
Tayip Erdogan, el líder de un partido islámico, sostuvo que los ataque en contra de civiles inocentes nunca se pueden justificar en términos religiosos. Тайип Эрдоган - лидер одной из исламских партий - как-то сказал, что убийство невинных людей ни при каких обстоятельствах не может быть оправдано религией.
El juez Stevens citó a Telford Taylor, el fiscal jefe en Nuremberg, quien sostuvo la misma tesis sobre la singularidad de las acusaciones de conspiración en tribunales internacionales. Судья Стивенс процитировал Телфорда Тэйлора, главного обвинителя в Нюрнберге, который тоже подчеркивал странность обвинений в заговоре в международных трибуналах.
Grandes son los huecos que hay entre los programas de salud y el ciudadano común, sostuvo Ricardo Salazar, periodista tapatío quien ha asumido la causa en torno al VIH. Велики пропасти между программами в области здравоохранения и простым гражданином, полагает Рикардо Салазар, журналист из Гвадалахары, который занялся проблемой, связанной с ВИЧ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!