Verwendungsbeispiele von "supera" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Por ejemplo, en España, un país afligido financieramente, el desempleo hoy supera el 20%. Например, в страдающей в финансовом плане Испании безработица сейчас превышает 20%.
Cada vez que comprendemos mejor los problemas que resuelve uno cualquiera de esos sistemas (y cómo supera los obstáculos que se le interponen) aprendemos algo valioso sobre los tres. По мере того как мы повышаем понимание проблем, которые решают каждое из этих подразделений - и как они преодолевают препятствия в этой деятельности - мы узнаем нечто ценное обо всех трех.
Yo pienso que este traje supera mucho a aquel en calidad. Я думаю, что этот костюм во многом превосходит тот по качеству.
Pero cuando los precios caen, la tasa de interés real supera a la nominal. Однако когда цены падают, реальная процентная ставка превышает номинальную.
De hecho, la presencia extranjera en el fútbol supera todo lo que vemos en otras áreas del comercio internacional. Действительно, иностранное присутствие в футболе превосходит все известное из того, что мы видим в других областях международной торговли.
En los EE.UU., la tasa de pobreza relativa supera el 20 por ciento. В США уровень относительной бедности превышает 20%.
Y entonces integrando esto con la mejor ingeniería humana para llegar a hacer algo que en realidad supera la naturaleza. А затем объединить их с лучшими техническими идеями человека, чтобы в конце концов превзойти природу.
En una de cada cuatro hipotecas estadounidenses, la deuda supera el valor de la vivienda. В каждой одной из четырех закладных долг превышает стоимость дома.
Pero cuando se trata de las habilidades del poder suave como la inteligencia emocional, la visión y la comunicación, Obama supera a McCain. Но когда дело доходит до навыков использования "мягкой" силы, таких как умение понимать чувства других, проницательность и общительность, Обама превосходит Маккейна.
la duración de sus operaciones en Libia ya supera a la de las de Kosovo de hace doce años. Его военная операция в Ливии уже превысила по продолжительности операцию в Косово, которая проводилась 12 лет назад.
Por otra parte, en la era de la globalización las regiones en las que el intercambio comercial interno supera al externo tienen mejores perspectivas económicas y una mayor cohesión social. С другой стороны, в эпоху глобализации регионы, где объемы внутренней торговли превосходят объемы внешней, имеют лучшие экономические перспективы и большую социальную сплоченность.
¿Es posible que la gente crea que un país se torna insolvente cuando su deuda supera el 100% del PBI? Почему люди считают страну неплатежеспособной после того, как ее долг превысит 100 процентов от ВВП?
Sin embargo, el calentamiento global significaría menos muertes a causa de las bajas temperaturas, cuyo número en la mayor parte del mundo desarrollado supera con mucho las causadas por el calor. Но глобальное потепление будет означать меньшее количество смертей, вызванных низкими температурами, которое в большинстве развитых стран мира значительно превосходит число смертей, вызванных жарой.
Con un déficit en cuenta corriente que ya supera el 5% del PIB, la deuda externa de los EU está aumentando rápidamente. При дефиците текущего счета, в настоящее время превышающего 5% от ВВП, внешний долг Соединенных Штатов быстро растет.
De hecho, si bien el PIB de América Latina es menor que el promedio mundial, supera a todas las demás regiones en desarrollo, así como el promedio mundial, en cuanto a los principales indicadores sociales. Действительно, в то время как ВВП Латинской Америки на душу населения ниже среднего мирового показателя, она превосходит все другие развивающиеся регионы, а так же средний мировой показатель по основным социальным индикаторам.
De hecho, cuando el crecimiento económico de un país supera continuamente el 9 por ciento, probablemente las autoridades no puedan ser demasiado prudentes. Да и если экономический рост страны постоянно превышает 9%, лишняя осторожность политикам, скорее всего, не повредит.
Un cálculo simple demuestra que la mitigación es mejor que seguir las mismas políticas que hasta ahora -es decir, el valor actual de los beneficios supera el valor actual de los costos-para cualquier tasa social de preferencias temporales inferior al 8.5%. Непосредственные подсчеты показывают, что уменьшение выбросов лучше, чем политика обычного ведения дел - это говорит о том, что сегодняшний уровень выгод превосходит сегодняшний уровень затрат - для любого социального уровня временного предпочтения меньше, чем 8,5%.
La deuda total de Estados Unidos supera los 39 billones de dólares, lo que equivale aproximadamente a 3.5 veces el PIB del país. Суммарный долг Америки превышает 39 триллионов долларов или примерно в 3,5 раза больше ВВП США.
Al mismo tiempo, los países en desarrollo han seguido luchando con la persistencia de la pobreza masiva, las enfermedades endémicas, la desnutrición, el deterioro ambiental y grandes desigualdades del ingreso, aspectos todos que han causado un nivel de sufrimiento humano que supera con mucho el causado por los ataques terroristas. В то же время развивающиеся страны продолжали страдать от укоренившейся массовой нищеты, эндемических заболеваний, недостатка питания, деградации окружающей среды и огромного неравенства доходов, что в совокупности причинило такие человеческие страдания, которые намного превосходят ущерб от террористических актов.
En contraste con Yukos, la reclamación no supera la liquidez disponible de la empresa, por lo que no representa una amenaza para su existencia. В отличие от ЮКОСа, требование не превышает кассовой наличности компании и, таким образом, не угрожает ее существованию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!