Verwendungsbeispiele von "surgidos" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Los gobiernos y golpes militares surgidos de luchas de facciones entre los generales fueron la norma hasta principios de los años 70, cuando los estudiantes universitarios derribaron una dictadura militar y abrieron espacios democráticos. Военные правили, и путчи, возникающие из внутренней борьбы фракций среди генералов, были нормой до начала 1970-х годов, когда университетские студенты свергли военную диктатуру и открыли возможности для становления демократического пространства.
La pregunta que surge es: И тогда возникает вопрос:
Pronto surgirá un nuevo foro. Скоро появится новый форум.
Luego surge la cuestión de cómo librarla. Далее встает вопрос, как ее вести.
Naturalmente, volvieron a surgir los conflictos entre gobiernos u organismos locales y empresas privadas. Естественно, на поверхность всплыли конфликты между государствами, местными властями и частными предприятиями.
El problema del vínculo entre la identidad nacional y el pluralismo cultural está surgiendo ahora de manera casi igual en Inglaterra, Holanda y Dinamarca -países que, a diferencia de Francia, adoptaron desde hace mucho una política de multiculturalismo. Проблема связи между национальной самобытностью и культурным плюрализмом выплывает сейчас почти в том же виде в Великобритании, Голландии и Дании - странах, которые, в противоположность Франции, давно выбрали политику мультикультурности.
Por supuesto, pueden surgir problemas; Конечно, могут возникнуть и проблемы;
Ninguna relación viable podía surgir de eso. Из этого поступка не могли появиться никакие работоспособные взаимоотношения.
De modo que la pregunta que surge naturalmente es la siguiente: Так что естественно встаёт вопрос:
Si son consistentes con esto, en menos de tres meses el oficial electo va a llamarlos cuando el tema surja y les dirá "¿usted qué opina?" Если вы будете настойчивы, то через три месяца политик сам начнёт звонить вам, когда всплывёт это дело, и спрашивать вас, что вы думаете по этому поводу.
Por supuesto, como ahora sabemos, nunca se encontraron las armas de destrucción masiva y, peor aún, han surgido evidencias de que Blair sabía que la administración Bush estaba decidida a cambiar al régimen independientemente de que existieran o no. Конечно, как мы знаем сейчас, ОМП так и не было найдено, и, что еще хуже, выплыли свидетельства в пользу того, что Блэр знал о намерении администрации Буша свергнуть режим, независимо от того, найдут это оружие или нет.
Por lo tanto, surge la pregunta: Таким образом, возникает вопрос:
Y muchísimas cosas útiles han surgido así. Так появилось множество полезных вещей.
Cuando se callen las armas y se entierren los muertos en Gaza, volverá a surgir la cuestión de una solución política. Когда в Секторе Газа утихнут выстрелы, а все погибшие будут похоронены, вновь встанет вопрос политического решения проблемы.
Hoy, ha surgido otra amenaza planetaria. Сегодня возникла другая планетарная угроза.
Ha surgido una pregunta mucho más fundamental: Появился куда более фундаментальный вопрос:
Lo más importante es que Europa misma divide a los europeos, a medida que la "cuestión nacional" surge en cada Estado del continente. Важнее всего то, что европейцев разделяет сама Европа, поскольку "национальный вопрос" встает в каждом европейском государстве.
Ha surgido una sociedad civil autóctona; На национальной почве возникло гражданское общество;
Y vemos que surgen nuevas herramientas refinadas. И мы видим появление новых усовершенствованных инструментов.
Cuando en la OMC surgen temas de la "nueva economía", como el comercio electrónico, la India, la UE y Estados Unidos frecuentemente están del mismo lado. Когда перед ВТО встают проблемы "новой экономики", такие как электронная коммерция, Индия, ЕС и Соединенные Штаты часто оказываются на одной стороне.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!