Ejemplos de uso de "teniendo" en español con traducción al ruso

<>
China seguirá teniendo un amplio sector rural subdesarrollado. Китай по-прежнему будет иметь обширные отстающие в развитии сельские области.
Aún así, seguimos teniendo un largo camino por delante. Тем не менее, нам все еще нужно многое сделать.
Teniendo salud, todo es realizable. Обладая здоровьем, человек может сделать всё.
Segundo, cuando hablamos de hombres que están teniendo éxito, justamente los consideramos íconos o pioneros o innovadores a ser emulados. Во-вторых, когда мы говорим о преуспевающих мужчинах, мы справедливо считаем их иконами, первопроходцами и новаторами, которым подражают.
Las dudas de los mercados financieros propician primas de riesgo más elevadas, lo que hace que resulte aún más difícil financiar a un gobierno que ya está teniendo problemas financieros. Сомнения в финансовых рисках ведут к более высокой премии за риск, что еще более затрудняет финансирование правительства, которое уже испытывает финансовые проблемы.
La inmigración no sólo es relevante para el poder económico, sino que, teniendo en cuenta que casi todos los países desarrollados están envejeciendo y enfrentan la carga de brindar atención a las generaciones más viejas, podría ayudar a reducir la agudeza del problema político. Иммиграция важна не только для экономической мощи, но, учитывая, что почти все развитые страны стареют и сталкиваются с бременем содержания старших поколений, она могла бы помочь снизить остроту этой политической проблемы.
El repliegue de Kan implica que los mandarines siguen teniendo las riendas de la política exterior y de defensa. Отступление Кана означает, что бюрократы по-прежнему держат бразды внешней и оборонной политики.
"Cuando llevo ropa occidental, los hombres me miran descaradamente, me cosifican o estoy siempre comprándome con los niveles de las modelos de revistas, que son difíciles de alcanzar y más aún cuando vas teniendo más edad, por no hablar de lo agotador que puede ser estar en exhibición todo el tiempo. "Когда я ношу западную одежду, мужчины пялятся на меня или желают меня, либо я всегда сравниваю себя со стандартами моделей в журналах, которым трудно соответствовать, а когда становитесь старше, то делать это еще сложнее, не говоря уже о том, насколько это утомительно - все время быть на виду.
Esta relación desequilibrada sigue teniendo ventajas para ambas partes. Это несбалансированная связь все еще имеет преимущество для обеих сторон.
"Por supuesto que debo continuar teniendo fe en el sistema legal chino, aunque debo admitir que este incidente ha aminorado un poco mi optimismo". "Конечно, мне нужно продолжать верить в китайскую систему правосудия, хотя я должен признать, что после этого инцидента несколько утратил свой оптимизм".
Al contrario, sigue teniendo enormes reservas de petróleo y de gas. Напротив, он по-прежнему обладает огромными запасами нефти и газа.
Pero siempre he sentido que tomé la mejor decisión teniendo en cuenta quién era yo, y dada la información a mi alcance. Но я всегда считала, что сделала лучший выбор, который могла сделать, принимая во внимание то, кем я была тогда, и какой информацией располагала.
La región seguirá teniendo mucho que ganar en el largo plazo con una OMC que logre un comercio más libre en todo el mundo, es decir, de manera multilateral más que bilateral o regional. Этот регион будет по-прежнему испытывать сильное желание вступить в ВТО, которая занимается установлением свободной торговли по всему миру, причем это осуществляется скорее за счет многосторонних, чем двусторонних или региональных соглашений.
De hecho, las iniciativas por rescatarlos dedicaron tan poco esfuerzo a pensar en cómo ha de ser el tipo de sistema financiero post-crisis que queremos, que terminaremos teniendo un sistema bancario menos competitivo, en que los grandes bancos que eran demasiado grandes como para caer se volverán todavía más grandes. И действительно, усилия по их спасению почти не содержали предложений по необходимой нам новой послекризисной финансовой системе, в которой мы нуждаемся, и мы можем получить такую банковскую систему, которая будет менее конкурентоспособной и при которой крупные банки, которые были слишком крупными, чтобы обанкротиться, стали еще крупнее.
Mas por el momento, los extranjeros siguen teniendo en su poder bonos del gobierno italiano por un valor que alcanza a aproximadamente al 30% del PIB de Italia. Тем временем, иностранцы продолжают держать облигации итальянского правительства общей стоимостью примерно 30% от ВВП.
Pese a esos problemas, el Japón sigue teniendo fuerzas considerables. Несмотря на все эти проблемы, Япония по-прежнему имеет поразительные преимущества.
El que todos los países que participan en el proceso político sobre el cambio climático reciban el mismo trato ha asegurado que Europa siga teniendo bastante influencia. Тот факт, что ко всем странам, участвующим в политическом процессе по изменению климата, нужно относиться одинаково, гарантировал, что Европа все еще оказывает огромное влияние.
EE.UU. sigue teniendo los mercados financieros con mayor liquidez del mundo. Тем временем, США по-прежнему обладает самыми ликвидными финансовыми рынками в мире.
Empecé a pensar en mi padre y mi abuelo y en mi tatarabuelo, y me di cuenta de que teniendo todos estos Teds fluyendo por mi sangre - - éste tenía que ser mi elemento. Я начала думать об отце и дедушке и о своём прадедушке и поняла, Что в моих жилах течёт кровь стольких Тедов, что мне следует считать это своей стихией.
Sin pretender minimizar el golpe económico y psicológico que sufren quienes pierden su empleo, los desempleados en los países opulentos siguen teniendo una red de seguridad, en forma de prestaciones de la seguridad social y, por lo general, atención de salud gratuita y educación gratuita para sus hijos. В любом случае, не минимизируя экономический и психологический удар, который испытывают люди, когда они теряют свои рабочие места, у безработных в богатых странах все же есть подстраховка в форме платежей социального обеспечения и, как правило, бесплатного здравоохранения и бесплатного образования для их детей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.