Verwendungsbeispiele von "Übrigen" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Die übrigen durchlaufen verschiedene Arten von Vorruhestandsregelungen. Остальные покидают ряды рабочей силы по какой-либо схеме раннего ухода на пенсию.
Und die übrigen fünf Millarden, wie waschen sie? А оставшиеся 5 миллиардов, как стирают они?
Im Übrigen erscheint mir das Projekt völlig zufriedenstellend. В остальном проект кажется мне вполне удовлетворительным.
Dieser Teil der Geschichte gilt im Übrigen immer noch. Между прочим, этот элемент истории остается в силе.
Jener Tag unterschied sich durch nichts von allen übrigen. Этот день ничем не отличался от всех остальных.
Diese Unterdrückung liberaler Reformer geht in der übrigen Welt unbeachtet durch, wobei Amerikas Schweigen besonders auffällt. Это подавление либеральных реформаторов остается без внимания в международном сообществе, и особенно обращает на себя внимание в этом смысле молчание Америки.
Nahezu alle übrigen Länder fallen zwischen diese beiden Extremwerte. Почти все остальные страны находятся где-то посередине между этими двумя крайностями.
Sie haben außerdem einen erheblichen Teil ihrer Auslandsverschuldung zurückgezahlt und einen Großteil der übrigen Schulden in leichter zu handhabende Verbindlichkeiten in Landeswährung umgewandelt. Кроме того, они выплатили значительную часть своих внешних долгов, а оставшиеся перевели в более подконтрольные обязательства в собственной валюте.
Wir übrigen müssen irgendwie dahin kommen, genauso zu denken. Остальным из нас надо додуматься, как мыслить таким образом.
Wenn wir die USA beiseite ließen und auf die übrigen 21 Prozent schauten, sehen wir eine Menge Irak - diese große grüne Fläche hier - und wenig mehr. А когда мы исключим США и посмотрим на оставшийся 21 процент, мы увидим много новостей об Ираке и почти ничего больше.
die übrigen strichen lediglich hohe Gebühren und Provisionen ein. остальные просто загребают высокие вознаграждения и комиссионные.
Für beide Seiten jedoch wie auch für außenstehende Mächte verkörpern die Ereignisse von 1948 und das, was darauf folgte - die Besetzung der übrigen Gebiete des historischen Palästinas seit 1967 - ein tragisches Scheitern. Но для обеих сторон, также как и для внешних сил, события 1948 г. и последующие события - оккупация с 1967 г. оставшихся земель исторической Палестины - представляют собой трагическую неудачу.
Die übrigen 20% setzen sich großteils aus Reformern zusammen. Остальные 20% в основном состоят из реформаторов.
Die Veränderungen in Serbien liefern den Beweis, dass auch das serbische Volk Notiz davon genommen hat, was in der übrigen Region geschieht, und dass es dabei nicht länger zu kurz kommen möchte. Перемены в Сербии дают основания полагать, что сербы также заметили происходящие в регионе перемены и более не желают оставаться вне игры.
Sie soll den Interessen der übrigen Gesellschaft dienen, nicht andersherum. Предполагается, что они служат интересам остального общества, а не наоборот.
In diesem Fall wäre er als nicht gewählter Premierminister dazu verurteilt, das Amt in den übrigen drei Jahren, die in Labours aktueller Amtsperiode noch bleiben, auszuüben, ohne jede Hoffnung, die nächste Wahl zu gewinnen. в этом случае он будет премьер-министром - неудачником, приговоренным отбыть эти три года, оставаясь в этом сроке лейбористской партии без надежды на победу на следующих выборах.
Sein Erfolg ist für die Übrigen von uns keine Bedrohung. Его успех - это не угроза для всех остальных.
Die Billigung einer Zweistaatenlösung bedeutete die Anerkennung von Israels Landeshoheit über 78% unseres Heimatlandes und dass wir unser Recht auf Selbstbestimmung nur auf den übrigen 22% ausüben konnten, die Israel seit 1967 militärisch besetzt hielt: Принятие решения о создании двух независимых государств означало признание власти Израиля над более 78% нашей территории, что оставляло нам право самоуправления на оставшихся 22%, которые находились под военной оккупацией Израиля с 1967г.:
Doch starben höchstens 15.000 in der Schlacht, die übrigen verschwanden. Но в битве погибло не более 15 тысяч человек, остальные просто исчезли.
Nur die Bildung bleibt aufgrund ihrer Auswirkungen auf die Produktivität als künftiger Investitionssektor erhalten, doch die übrigen dringend erforderlichen Interventionen auf dem sozialen Sektor wurden zugunsten von Investitionen in die Infrastruktur, Umwelt, regionale Integrierung sowie den Finanzbereich fallen gelassen. Только образование остается сектором инвестирования в будущее, учитывая его воздействие на производительность, а от остальных крайне необходимых вмешательств в общественный сектор отказываются в пользу инвестиций в инфраструктуру, окружающей среды, региональной интеграции и финансов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!