Exemples d’usage de "Ablauf der Gültigkeit eines Vertrages" en allemand avec traduction en russe

<>
Das akkusatorische System ist für die relativ seltenen Fälle konzipiert, wo Fehler durch das Netz der Peer Reviews schlüpfen und konkrete gesundheitliche oder ökologische Schäden an hervorrufen oder die Verfälschung späterer, von der Gültigkeit der betrügerischen Arbeit ausgehender Forschungsergebnisse zur Folge haben. Обвинительная система разработана для тех достаточно редких случаев, когда ошибка выходит за пределы зоны экспертной оценки и наносит определенный вред здоровью или окружающей среде, или приводит к искажению более позднего исследования, которое принимает мошенническую работу как верную.
Bitte beschreiben Sie uns den Ablauf der Rechnungsstellung bei Krankenhäusern. "Пожалуйста, изложите нам процесс выставления счёта больнице."
Dies war ein Geniestreich, denn was sie taten war, die Macht eines Vertrages zu nutzen, geschäftliche Macht, um Gemeingüter zu liefern. И это был абсолютно гениальный ход, поскольку то, что они сделали, использовало силу контракта, скрытую силу для поставки товаров для общества.
Aber nachdem Mann dort für eine Weile ist, und sah die erstaunlichen Dinge sieht, die dort geschehen sind, fangen sie an sich zu wundern, deren Überzeugungen es sind, den Ablauf der Welt zu sehen, die bestimmen, wie die Dinge ablaufen. Однако побыв там недолго и увидев невероятные вещи, которые там происходили, начинаешь думать о том, чьи верования, которые находятся в мировом обиходе, определяют течение вещей.
Dass Bürger nicht einfach nur ihre Stimmen abgeben, sondern auch den ordnungsgemäßen Ablauf der Wahl sicherstellen helfen. Граждане не просто отдают свои голоса, но и обеспечивают неприкосновенность процесса голосования в целом.
Sollte Obama das Heft in die Hand nehmen und sowohl Umfeld als auch Ablauf der Verhandlungen zwischen den USA und anderen mit dem Iran neu gestalten, wird der Fortschritt leichter zu erreichen sein. Если бы Обама взял на себя инициативу в перестройке условий и процесса, в которых и при помощи которого США и другие страны говорили бы с Ираном, процесс мог бы стать легче.
Der Ablauf der Globalisierung kann verändert werden. на самом деле, ясно, что она будет изменена.
Die saudischen Sicherheitskräfte haben daher ein Gespür für den Ablauf der dschihadischen Debatten und für die Rekrutierungsstrategien der Radikalen. Как результат, саудовская служба безопасности всегда в курсе дебатов сторонников джихада и стратегии вербовки радикалов.
Wer weiß jedoch, was die Wählerschaft bei Ablauf der Legislaturperiode in drei Jahren denken wird? Но кто знает, что будет думать электорат через три года, к концу полного положенного срока нынешнего правительства?
Die durch Finanzhilfen ermöglichten Subventionen würden für eine begrenzte Zeit fortbestehen, und die Geberländer würden sie mit Ablauf der Hilfsprogramme allmählich auslaufen lassen. Безвозмездные субсидии должны будут действовать в течение определенного периода, и доноры постепенно должны будут от них отказаться по мере прекращения помощи.
Selbst nach Ablauf der Möglichkeit eines Tausches mochten sie ihr Bild immer noch nicht. как возможность поменяться обратно миновала, они все еще недолюбливали оставшуюся фотографию.
Neben anderen scheint der Präsident des Europäischen Rates, Herman Von Rompuy, die Notwendigkeit eines neuen Vertrages zu bezweifeln, der zudem der einstimmigen Unterstützung aller Mitgliedsstaaten - von denen einige so etwas rundherum ablehnen - bedürfte, um in Kraft zu treten. Председатель Европейского совета Херман Ван Ромпей, и не только он, кажется, сомневается в необходимости создания нового договора, для принятия которого потребовалась бы единодушная поддержка всех государств-членов - некоторые из которых настроены решительно против.
Je mehr Nährstoffe in das Wasser gelangen (durch Ablauf von nahegelegenem Land), desto mehr wird das Wachstum der Algen begünstigt, bis diese zu einem bestimmten Zeitpunkt die Oberhand gewinnen. Чем больше питательных веществ попадет в воду (через стоки с близлежащих земель), тем больше разрастаются скопления водорослей, до тех пор пока в какой-то момент они не захватят все.
Mein Ansatz ist also der eines professionellen Piloten, mit dem Respekt des Pioniers vor Mutter Natur. Я подхожу к этому как профессиональный пилот с уважением первооткрывателя перед лицом Матери-Природы.
Zum Beispiel könnten die Regulierungsstandards eine Vergütung mit Kapitalbeteiligung verlangen, um die Manager daran zu hindern, sich die erhaltenen Aktien und Optionen vor Ablauf eines bestimmten Mindestzeitraums nach der Vergabe auszahlen zu lassen. Например, регулирующие стандарты могут потребовать планы, основанные на акциях, чтобы препятствовать обналичиванию менеджерами премиальных акций и опционов во время определенного минимального периода после наделения правами.
Was tatsächlich in Griechenland passiert, ist der Ablauf eines sozialen Feedback-Mechanismus". То, что на самом деле происходит в Греции, называется механизмом социальной обратной связи.
In der Erinnerung an den Ablauf eines Jahres vermerken wir den Übergang vom "Zuvor" zum "Hernach". Вспоминая прошедший год, мы разделяем его на "до" и "после".
Die Laufleistung liegt nur wenig unter der eines Neuteils Ресурс немногим меньше, чем у новой
Damals wurde auf der NVV-Überprüfungs- und Verlängerungskonferenz die Gültigkeit des Vertrages auf unbestimmte Zeit verlängert. Но на ней были приняты три других документа:
Dann sind wir immer noch lange nicht in der Nähe eines gewöhnlichen Ortes im Universum. Но мы всё равно не особо приблизились к типичному месту для Вселенной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !