Exemplos de uso de "Belange" em alemão com tradução para o russo

<>
Die Belange waren natürlich ethnische und religiöse Gewalt. Стояла проблема этнического насилия на религиозной почве.
Soziale Gerechtigkeit und Verlässlichkeit der Behörden sind die wichtigsten Belange. В первую очередь они требуют социальной справедливости и ответственности правительства.
Und wir können uns um die Belange von Neuankömmlingen kümmern. Мы также можем присматриваться к потребностям новичков.
Und Stand-Up Comics, die über echte rassische oder ethnisch Belange sprechen. Существуют комиксы, в которых традиционно обсуждаются расовые и этнические проблемы.
Die Belange der Umwelt haben sich zu einem Schwarzer-Peter-Spiel entwickelt. Экологические проблемы превратились в "игру во взаимные обвинения".
Allgemeine Kunst, Kino wurde weltweit genutzt um über soziale Belange zu sprechen. Попкультура, кино, были созданы, чтобы обсуждать социальный блок вопросов во всем мире.
Dies spiegelt ehrliche intellektuelle Unterschiede, aber auch finanzielle Belange und Einschränkungen wider. Это является следствием искренних интеллектуальных различий, а также денежных возможностей и ограничений.
Der Hacker ist wesentlich für viele der politischen, sozialen und ökonomischen Belange die das Netz betreffen. Хакер находится в самом центре многих политических, социальных, и экономических вопросов, влияющих на Сеть.
Sie muss dringend einen neuen Kurs einschlagen, der Gleichberechtigung und ökologische Belange in den wirtschaftlichen Mainstream bringt. Мир находится на пути неустойчивого развития и должен срочно наметить новый курс вперед, который сделает обеспечение справедливости и заботу об экологии основными вопросами экономики.
Aber ein Führer sollte anhand seiner Handlungen in Situationen beurteilt werden, wo wichtige Belange auf dem Spiel stehen. Но о лидере надо судить по его/ее поведению в сложных ситуациях, требующих решительных действий.
Der einzigartige Ansatz der EU, zivile und militärische Belange gleichzeitig zu berücksichtigen, muss weiterentwickelt werden, damit wir noch flexibler werden. Уникальность ЕС, объединенный военно-гражданский подход, должен и далее развиваться с тем, чтобы сделать нас еще более гибкими.
Tatsächlich zieht es die Regierung vor, hohle Initiativen zu lancieren, deren Augenmerk in erster Linie auf wirtschaftliche Belange gerichtet ist. Правительство, действительно, предпочитает предлагать только пустые инициативы, сконцентрированные в основном на экономике.
Natürlich verschwinden solche Belange schnell, wenn Länder reich werden und sich kaum mehr jemand findet, der die schlechtbezahlten Jobs ausführen will. Естественно, такие аргументы теряют силу, по мере того, как страна развивается и богатеет, а местное население больше не желает выполнять низкооплачиваемую, "черную" работу.
Dies wiederum könnte Jordanien in die Belange des Westjordanlandes ebenso hineinziehen, wie Ägypten gegen seinen Willen in die Angelegenheiten Gazas verwickelt ist. Это, в свою очередь, может вовлечь Иорданию в события на Западном берегу, точно также как Египет против своей воли был вовлечен в события в Газе.
Der Staat mischt sich nicht allzu sehr in gesellschaftliche Angelegenheiten ein, und das Volk kümmert sich nicht allzu sehr um innenpolitische Belange. Государство не заигрывает с социальными вопросами, а народ не вовлекается во внутреннюю политику.
Der Ansatz der EU, der zivile und militärische Belange gleichzeitig berücksichtigt, macht uns flexibel und befähigt uns, maßgeschneiderte Lösungen für komplexe Probleme anzubieten. Объединенный военно-гражданский подход ЕС делает нас более гибкими и способными предлагать простые решения сложных проблем.
Führende Unternehmen beginnen zu begreifen, dass die Einbeziehung dieser Belange in ihre Geschäftspraktiken möglicherweise die Antwort für nachhaltige langfristige Rentabilität in Schwellenländern bereithält. Ведущие компании начинают понимать, как интеграция этой озабоченности в основную практику деловых отношений может дать ответ на проблему устойчивой долгосрочной рентабельности на развивающихся рынках.
Das führt nicht nur zu langen Prozessen mit ungewissem Ausgang, sondern es gibt auch überhaupt keinen Grund, warum Richter in diese Belange involviert sein sollen. она ведёт не только к удлинению и усложнению процесса, но и делает судью его участником.
Im Gegenteil, wir leben in einer Zeit, da traditionell humanzentrierte Belange wie "Rechte" auch auf Tiere, wenn nicht auf die Natur als Ganzes, ausgeweitet werden. В конце концов, мы живем в такое время, когда понятия, традиционно относящиеся к человеку, такие как "права", были распространены на животных, если не всю природу в целом.
Als erstes muß die Armee anerkennen, dass die gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Belange des pakistanischen Volkes Vorrang haben, und dass sie mit den in Pakistan verfügbaren Mittel auskommen muß. во-первых, армия должна принять тот факт, что социальные и экономические нужды пакистанского народа должны стоять на первом месте, и что она должна быть сокращена до таких размеров, чтобы ее содержание было Пакистану по средствам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!