Verwendungsbeispiele von "Bruch der weissen Linie" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Es ist der endgültige Bruch der Städte mit allen Beziehungen zur Natur. Это - окончательное освобождение города от любых взаимотношений с природой.
Was immer die Reichen von der KPC auch fordern - Pachtverträge für Grund und Boden, niedrig verzinste Darlehen, Bruch der Arbeits- und Umweltgesetze oder der Vorschriften über geistiges Eigentum - alles kann als "Anspruch der fortschrittlichen Produktivkräfte" interpretiert werden. И все, что богатые люди страны могут попросить у КПК, будь то ленд-лизы, ссуды под низкие проценты, нарушения законов о труде, экологических стандартов, контрактов и интеллектуальной собственности, может рассматриваться как "требования передовых производительных сил".
Die empörendste Stellungnahme nach dem Hurrikan Katrina war die Bemerkung des Präsidenten George W. Bush, dass "ich nicht denke, dass jemand mit dem Bruch der Deiche gerechnet hatte", die New Orleans vor Überschwemmungen schützen. Самым шокирующим заявлением, сделанным после урагана Катрина, было замечание президента Джорджа Буша, сказавшего, что он не думает, что кто-нибудь мог предвидеть повреждение дамб, защищающих Новый Орлеан от наводнений.
Deshalb glaube ich nicht, dass dies ein so dramatischer Bruch war, wie in der libyschen Frage. Поэтому я не думаю, что это был такой же драматичный надлом, как в ливийском вопросе.
"Dieser verblüffende Bruch mit Moral und der Gegensatz zum Kodex straft die Klagen einiger Richter Lüge, das Gericht halte sich an die gleichen Regeln, die für alle anderen Bundesrichter gelten", sagte Bob Edgar, Präsident des Common Cause, einer Bürgerrechtsbewegung in den USA. "Это ошеломляющее нарушение этики и безразличие к кодексу противоречит заявлениям некоторых судей, что суд остается верен тем же правилам, которые применимы ко всем другим федеральным судьям", - сказал Боб Эдгар, президент Общего Дела.
eine Krise gegenseitigen Vertrauens, die sich zu einem ernsten transatlantischen Bruch auszuweiten droht - ausgerechnet zu einer Zeit, in der die Zusammenarbeit zwischen Europa und den USA in politischen, wirtschaftlichen und Sicherheitsfragen wichtiger ist denn je. Это рискует привести к более серьезному расколу между Европой и США в момент, когда сотрудничество в области политики, экономики и безопасности будет необходимо более, чем когда-либо.
Und ich habe einen Punkt außerhalb der Linie. И есть точка за пределами прямой.
Das ist in der Linie 6 in New York City. Это 6-я линия нью-йоркского метро.
Was sie sehen, wenn sie es auf diese etwas seltsame Art machen, dass alles auf der selben Linie liegt. Такое хитрое отображение позволяет увидеть, что всё лежит на одной прямой.
Nach seiner Rede vor den Vereinten Nationen, in der er eine "rote Linie" für das iranische Atomprogramm im Frühling oder Sommer 2013 forderte, hat Israels Ministerpräsident Benjamin Netanjahu die allgemeinen Wahlen vorverlegt, wodurch er unter Umständen ein starkes Mandat erhält, um gegen den Iran vorzugehen. После своего выступления в ООН по поводу применения "красной черты" к иранской ядерной программе весной или летом 2013 года, премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху призвал к досрочным всеобщим выборам, которые потенциально могли бы дать ему достаточно полномочий, чтобы действовать против Ирана.
Die Geschichte der Menschheit ist in erster Linie eine Geschichte des Kampfes um die Macht. История человечества - это прежде всего история борьбы за власть.
Der Vertrag schien ein Sieg auf ganzer Linie für Red Cloud und die Sioux zu sein. Договор выглядел как окончательная победа Красного облака и Сиу.
Der Bruch ist durch einen Fehler unseres Spediteurs entstanden Поломка возникла из-за ошибки экспедиторской компании
Sie alle liegen auf einer Linie mit der bereits von Mexiko und, im geringeren Umfang, von Chile initiierten Politik. Все они действуют в соответствии с политикой, уже начатой Мексикой и, в меньшей степени, Чили.
Natürlich gibt es Widerstand gegen diese Reformen, in erster Linie seitens der Oli-garchen, die aufgrund eines Mangels an Transparenz Erfolg haben und einen privi-legierten Zugang zu Staatsressourcen dazu nutzen, ihre Geschäftsanteile zu erhöhen. Конечно, эти реформы встречают сопротивление, преимущественно со стороны олигархов, которые получают приемущества от отсутствия прозрачности и используют привилегированный доступ к государственным ресурсам для удовлетворения своих интересов в бизнесе.
Wenn Drogenkonsum in erster Linie als Problem der öffentlichen Gesundheit angesehen wird, können Länder die Ausbreitung von HIV wesentlich effektiver bekämpfen. Рассматривая наркоманию, прежде всего, как проблему здравоохранения, можно гораздо более эффективно бороться с распространением ВИЧ.
Doch Salafismus (fundamentalistischer religiöser Fanatismus) ist in erster Linie eine Konsequenz der Globalisierung und Verwestlichung des Islams und einer Entkopplung von Kultur und Religion im weiteren Sinne. Но исламский салафизм (фундаменталистский религиозный радикализм) является, прежде всего, последствием глобализации и вестернизации ислама, а также разделения культуры и религии.
Es ist eine sehr verschwommene Linie und sie wird mit der Zeit immer verschwommener, je mehr Beobachtungen wir anstellen. Эта грань очень зыбкая, и чем больше наблюдений мы проводим, тем она кажется все более размытой.
In allererster Linie muss die EU akzeptieren, dass der Welthandel ein gnadenloses politisches Spiel ist, das nach einer alles beherrschenden Regel funktioniert: Прежде всего, ЕС должен признать, что мировая торговля является беспощадной политической игрой, в которую играют в соответствии с главным правилом:
Der PC des Jahres 1981 stellte einen Bruch gegenüber dem bisherigen Geschäftsmodell von IBM dar, wonach das Unternehmen Computer nicht verkaufte, sondern verleaste. ПК 1981 года стал настоящим прорывом по сравнению с предыдущей моделью ведения бизнеса IBM, в соответствии с которой компания не продавала компьютеры, а сдавала их в прокат.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!