Exemplos de uso de "Ergreifen" em alemão com tradução para o russo

<>
In ähnlicher Weise könnte in Ägypten die Muslimbruderschaft die Macht ergreifen - und eine Herrschaft errichten, die deutlich repressiver ist als es Mubaraks Regime je war. Таким же образом "Братья мусульмане" в Египте могут захватить власть и установить еще более репрессивный режим, чем когда-либо был режим Мубарака.
Wenn es Peking ernst meint mit dem Aufbau einer strategischen Partnerschaft mit dem Westen, muss es seiner Charme-Offensive Taten folgen lassen und die Initiative bei der Förderung einer effektiveren Zusammenarbeit ergreifen. Если Пекин серьезно намерен построить стратегическое партнерство с Западом, то ему нужно поддержать свое пропагандистское наступление делами, а также проявить инициативу в поддержке более эффективного сотрудничества.
Anleger und Unternehmen haben keine Angst, dass eine neue Regierung die Macht ergreifen und alle oder zu viele Spekulationsgeschäfte abblasen könnte, was zu Verlusten bei ihren Investitionen führen würde. Инвесторы и фирмы не боятся, что новый режим может захватить власть и отменить все или многие сделки, что приведет к потере их инвестиций.
Vielleicht fällt es vielen Akademikern schwer, die Initiative zu ergreifen, um etwas in der wirklichen Welt zu erreichen - bisher habe ich noch keinen anderen Professor getroffen, der erwähnt hätte, Kiyosaki gelesen zu haben. Возможно, многим ученым трудно проявить инициативу, чтобы достичь что-то в реальном мире - мне предстоит встретить еще одного профессора, который упомянул, что читал Кийосаки.
Als die von den USA angeführten Streitkräfte 2003 Saddam Hussein stürzten, wurde viel zu wenig unternommen, um zu verstehen, wie ein Bauerntyrann wie Saddam die Macht ergreifen und so lange Zeit halten konnte. Когда возглавляемые США вооруженные силы свергли Саддама Хусейна, слишком мало усилий было приложено для того, чтобы понять, каким образом мошенник-тиран, такой как Саддам, смог захватить власть и удерживать ее на протяжении столь длительного времени.
in muslimischen Ländern die Macht zu ergreifen und die westlichen Staaten anzugreifen, die die weltlichen Regimes in der islamischen Welt unterstützen. захватывать власть в мусульманских странах и нападать на западные государства, которые поддерживают светские режимы в исламском мире.
Aber die Banken ergreifen Initiative. Но банки идут вперед.
Sie ergreifen die Initiative für etwas. берет на себя инициативу за какой-нибудь проект.
Aber wird Obama die Initiative ergreifen? Но возьмет ли Обама инициативу на себя?
Sie müssen den G0-Moment bloß ergreifen. Им просто нужно поймать момент нулевой гравитации.
Welche Gegenmaßnahmen China ergreifen wird, ist bisher nicht erkennbar. Пока еще не ясно какие контрмеры предпримет Китай.
Um das zu erreichen, sollten sie folgende Maßnahmen ergreifen: Последнее требует от государства проведения следующих мер:
Es ist an der Zeit, ernsthafte Maßnahmen zu ergreifen: Пришло время относиться к этому серьезнейшим образом:
Aber es wird schwierig, diese Chance ganz zu ergreifen. Но использовать эту возможность до конца будет сложно.
Alle warten auf eine Gelegenheit, die Macht zu ergreifen. Все они надеются на то, что им выпадет шанс править страной.
Nun wir können Schritte ergreifen und durch diesen Sumpf steuern. Есть шаги, которые мы можем предпринять, чтобы проложить себе дорогу сквозь это болото.
Es hängt davon ab, dass wir die dritte Partei ergreifen. Это зависит от нашей решимости стать третьей стороной.
Die EU muss heute die Initiative ergreifen und Anreize schaffen. Но сегодня ЕС должен взять инициативу на себя;
Ich fordere andere Regierungen dringend auf, ähnliche Schritte zu ergreifen. Я призываю другие правительства сделать подобные шаги.
Wenn wir den Zeitpunkt nicht ergreifen, wird er sich verflüchtigen. Если мы не поймаем этот момент, он пропадет.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!