Exemplos de uso de "Erkennen" em alemão

<>
Anscheinend erkennen die Unternehmen das. Компании, по всей видимости, понимают это.
"Ich kann überhaupt keine Methode erkennen, Sir." "Я вообще не вижу никаких методов, сэр".
Manche von Ihnen werden das erkennen. Некоторые из вас узнают её.
Das Erkennen von Wachstums-Hotspots ist nur der Anfang. Определение горячих точек роста - это только начало.
- Oh, das wäre sehr schwer zu erkennen. - О, это будет очень сложно распознать.
Daran erkennen wir eine außergewöhnliche Anzahl an Dingen. Здесь мы можем обнаружить громадное количество веществ.
Sie führt zu visueller Integration und schließlich zum Erkennen. На ней основана визуальная интеграция, а затем и распознавание.
Sie produzieren chemische Wörter, erkennen diese, und schalten dann das Gruppenverhalten ein, welches nur erfolgreich ist, wenn sich alle gleichzeitig daran beteiligen. Они составляют химические слова, опознают эти слова и включают групповое поведение, которое успешно только когда все клетки действуют в согласии.
Ganz in der Ferne können wir Gebirge erkennen. Нам видятся горы на расстоянии.
Amerika mag dabei sein, seine Grenzen zu erkennen, doch bisher fehlt ein neues System, um die Lücke zu füllen. Пусть Америка и познала пределы своих возможностей, но пока что не появилось никакой другой системы на замену прежней.
Und doch muß man kein Anhänger Jörg Haiders oder zuletzt von Pim Fortuyn sein, um zu erkennen, dass dabei - was auch immer der Vorteil sein mag, sei es hinsichtlich des Wirtschaftswachstums oder auch in Bezug auf die Erweiterung der kulturellen Erfahrung im Westen - auch viel verloren wurde und noch wird. И, все же, не надо быть последователем Йорга Хайдера или покойного Пима Фортина, чтобы сознавать, что, несмотря на все преимущества и блага, будь то с точки зрения экономического роста или даже расширения культурного опыта стран Запада, многое уже утрачено и будет утрачено еще больше.
Andere muslimische Staaten scheinen dies zu erkennen: Похоже, что другие мусульманские государства понимают это:
Aber bei Kindern kann man die Zeichen erkennen. Однако в детях вы можете видеть эти признаки.
Manche von euch werden das erkennen. Некоторые из вас могут узнать это.
"Okay, aber wie erkennen Sie denn dann Ihre Adresse?" "Окей, а как вы тогда определяете домашний адрес?"
Können Sie hier alle das falsche Lächeln erkennen? Может ли кто-нибудь здесь распознать ложную улыбку?
Ein Außenwirtschaftlicher Stabilitätspakt würde die Risiken für die Finanzstabilität nicht nur frühzeitig erkennen. Пакт о внешней стабильности не только позволит заблаговременно обнаруживать риски для налогово-бюджетной стабильности:
Der erste Schritt besteht darin, ein Muster zu erkennen. Первый шаг - распознавание образов.
Als Konsumenten erkennen wir die großen Marken so leicht, weil so viel in sie investiert wurde und man uns auffordert, ihnen zu vertrauen. Как потребители, мы опознаём крупные брэнды потому, что в них были вложены столь большие средства, и нас побуждают к тому, чтобы мы им доверяли.
Die Europäer erkennen, wie abhängig sie voneinander sind. Жители ЕС начинают понимать, насколько они взаимозависимы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.