Exemplos de uso de "Erschöpfen" em alemão

<>
Aber zum Großteil sind wir vom Pökeln zum Erschöpfen übergegangen. Но, в целом, засаливание привело к исчерпанию запасов.
Die russische Linie des politischen Messianismus ist ziemlich erschöpft. Российский элемент политического мессианизма в значительной степени исчерпан.
Intensive Agarwirtschaft erschöpft die Erde. Интенсивное сельское хозяйство истощает почвы.
Sie wird ncht lange verbergen können, daß Israel alle Optionen erschöpft hat, seine Sicherheit einseitig zu erreichen. Это не скроет тот факт, что Израиль исчерпал односторонние варианты.
Fossile Brennstoffe werden nicht ewig vorhalten, und einige Vorräte könnten bald erschöpft sein. ископаемое топливо не будет добываться вечно, и ресурсы могут истощиться.
Die lang überfällige UNO-Resolution 1701 könnte darauf hindeuten, dass alle Seiten erschöpft sind oder dem internationalen Druck nicht länger standhalten konnten. Очень запоздавшая Резолюция ООН 1701, а так же ее принятие, указывают на то, что все стороны измотаны и больше не могут противостоять международному давлению.
Anfang Mai waren die sorgsam rationierten Lebensmittelreserven völlig erschöpft. В начале мая тщательно поделенные запасы продовольствия страны были полностью исчерпаны.
Und ich war körperlich erschöpft, psychisch ein totales Wrack, und betrachtete mich als Versager. Я был сильно истощен физически и морально, считал себя неудачником.
Dadurch waren seine bescheidenen Devisenreserven schnell erschöpft, was 1991 eine schwere Finanzkrise auslöste, die Indien wiederum zwang, radikale Wirtschaftsreformen einzuführen, die den Grundstein für seinen wirtschaftlichen Aufschwung legten. Это быстро исчерпало ее скромные запасы иностранной валюты, вызвав серьезный финансовый кризис в 1991 году, который в свою очередь заставил Индию предпринять радикальные экономические реформы, которые заложили основы для ее экономического подъема.
Noch schlimmer ist, dass die Bauern jetzt auf Grundwasser angewiesen sind, das gegenwärtig durch zu starkes Abpumpen erschöpft wird. Что ещё хуже, сегодняшние фермеры применяют подземные воды, запас которых истощается в результате чрезмерного откачивания.
Doch Anfang der achtziger Jahre hatte sich die Sozialdemokratie erschöpft. Однако в начале 80-х социальная демократия сама себя исчерпала.
Ich war erschöpft und auch desillusioniert auf eine Art, die ich nicht genau bestimmen konnte. Я был истощен, и я был разочарован настолько, что просто не мог снова взяться за работу.
Die moralische und strategische Vision der 1990er Jahre hat sich erschöpft und ist nach dem Schock des russisch-georgischen Kriegs und der letzten ukrainischen Wahl zum Erliegen gekommen. Моральное и стратегическое понимание проблемы времен девяностых годов исчерпало себя и полностью прекратилось после шока российско-грузинской войны и последних украинских выборов.
Verfügbare Reserven werden zunehmend im Nahen Osten konzentriert sein, weil die Vorkommen in allen anderen Regionen einfach schneller erschöpft sein werden. Доступные резервы будут все больше сконцентрированы на Ближнем Востоке, просто потому, что запасы во всех других странах истощатся быстрее.
Bei der gegenwärtigen Emissionsrate wird dieses "Budget" in 20 Jahren erschöpft sein; Учитывая сегодняшний уровень эмиссий, такой "бюджет" будет исчерпан уже через 20 лет;
In einigen Fällen, vor allem in Argentinien, waren durch die Mittelbeschaffung der inländischen Käufer sämtliche verfügbaren Kreditlinien bald erschöpft. В отдельных случаях, особенно в Аргентине, займы, сделанные местными покупателями, истощили все доступные кредитные линии.
Vor allem aber unternimmt Nigeria Schritte, um zu gewährleisten, dass die Früchte dieser natürlichen Gaben investiert werden, damit sich, während die natürlichen Ressourcen des Landes erschöpft werden, sein wahrer Reichtum - das Anlage- und Humankapital - vermehrt. Наиболее важным является то, что нигерийцы принимают меры, направленные на гарантию того, что плоды этих вложений будут инвестированы, так, что когда природные ресурсы страны истощаться, ее реальное богатство (установленный и человеческий капитал) увеличится.
Sie protestieren, verfassen Petitionen und beteiligen sich, wenn andere Mittel erschöpft sind, an lokalen Ausschreitungen. Они протестуют, подают прошения и принимают участие в локальных бунтах, когда все другие возможности бывают исчерпаны.
Doch die gescheiterten Friedensverhandlungen der vergangenen Jahrzehnte hatten die Fähigkeit beider Parteien (Guerillas und Regierung) erschöpft, zu einer umfassenden Einigung zu gelangen. Но проваленные мирные переговоры прошедших десятилетий истощили способность обеих партий (повстанцев и правительства) достигнуть согласия на мажорной ноте.
Die EU-Länder werden weiterhin Energie benötigen und die sibirischen Lagerstätten sind noch lange nicht erschöpft. Страны ЕС будут и дальше нуждаться в энергии, и сибирские месторождения еще далеко не исчерпаны.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.