Exemplos de uso de "Machthabers" em alemão com tradução "правитель"

<>
RosUkrEnergo wurde in den letzten Monaten der Herrschaft des früheren Machthabers Leonid Kutschma gegründet. Компания "РосУкрЭнерго" была основана в последние месяцы существования режима нашего бывшего правителя Леонида Кучмы.
Die Araber wissen natürlich seit Jahren, dass ihre Machthaber reformunfähig sind. Арабы, конечно, давно знали, что их правители были вне реформ.
Alles andere ist nicht erlaubt - außer in den Privatgemächern der Machthaber selbst. Больше почти ничто не разрешено - кроме как в святилище самих правителей.
Das Gegenargument ist, dass die Gefahr einer Anklage Machthaber von üblem Verhalten abhält. В качестве контраргумента выступает то, что угроза обвинения будет сдерживать правителей от свирепости.
Da Erdogan ein Kritiker Israels ist, können arabische Machthaber das nicht offen aussprechen. Поскольку Эрдоган критикует Израиль, арабские правители не могу сказать об этом открыто.
Chinas wirtschaftliche Beziehungen zu Birmas Machthabern sind für beide Seiten von strategischer Bedeutung. Экономические связи Китая с правителями Бирмы стратегически важны для обеих сторон.
Obwohl die Verfechter der kosovarischen Unabhängigkeit argumentieren, sie stelle keinen internationalen Präzedenzfall dar, befürchten Chinas Machthaber das Gegenteil. Хотя сторонники независимости Косово утверждают, что она не создаст никакого международного прецедента, правители Китая опасаются обратного.
Um sich zu schützen, haben sich die syrischen Machthaber bis jetzt auf ihre antiisraelische und antiwestliche Rhetorik verlassen. До сих пор для своей защиты правители Сирии полагались на свою антиизраильскую и антизападную риторику.
Die Generäle haben stets die Institution des Militärs über alles andere gestellt, auch über Machthaber aus ihren eigenen Reihen. Генералы всегда ставили вооружённые силы превыше всего остального, включая правителей из своих собственных рядов.
Die kommunistischen Machthaber in China müssen sich ihrer Geschichte stellen und Mao sowie das kommunistische Vermächtnis ad acta legen. Коммунистические правители Китая должны признать собственную историю и проститься с Мао и коммунистическим наследием.
Um an der Macht zu bleiben waren die Machthaber in der Sowjetunion in der Praxis jedoch gezwungen, Kompromisse einzugehen. В реальности же, чтобы удержать власть в своих руках, советские правители были часто вынуждены идти на компромисс.
All das sollte uns nicht überraschen, angesichts der Tatsache, wie unsere korrupten Machthaber systematisch zu regionalem und ethnischem Hass aufwiegeln. В этом не должно быть ничего удивительного, учитывая то, как наши коррумпированные правители систематически провоцируют региональную и этническую ненависть.
Die Machthaber des Landes sind zu der Überzeugung gelangt, dass sie nur durch Provokation Aufmerksamkeit und materielle Mittel erlangen können. Так правители страны пришли к мнению, что они смогут привлечь внимание и ресурсы только через провокацию.
Transparenz allein kann das natürlich nicht verhindern, aber jeder wird sehen können, wie viel die Machthaber bekommen und wer sie finanziert. Конечно, одна только прозрачность не может предотвратить это, но она покажет всем, сколько правители получают и кто их финансирует.
Im Kern geht es darum, dass nichts die chinesischen Machthaber stärker beunruhigt, als wenn die Einheit des Landes in Frage gestellt wird. В основе этого лежит тот факт, что ничто не беспокоит правителей Китая сильнее, чем когда единство страны ставится под вопрос.
Der letzte Punkt ist, dass jede bedeutsame Veränderung völlig unmöglich ist, solange China den Machthabern Birmas politische, finanzielle und militärische Unterstützung bietet. Наконец, пока Китай оказывает политическую, финансовую и военную поддержку правителям Бирмы, какие-либо значительные изменения практически невозможны.
In ganz Afrika südlich der Sahara kämpfen die ärmsten Menschen der Welt mit dem Vermächtnis einer verschwenderischen Kreditvergabepolitik an korrupte und repressive Machthaber. Во многих африканских странах, расположенных к югу от Сахары, беднейшие люди страдают от тяжелого наследия щедрых кредитов, выданных когда-то их коррумпированным и деспотичным правителям.
Chavez war der erste Machthaber seiner Generation, der die Ermüdung und Desillusionierung der Region vom Neoliberalismus erkannt und neue Regeln ins Spiel gebracht hat. Чавес был первым правителем своего поколения, который признал усталость и разочарование региона в нео-либерализме, и предложил новые правила игры.
Sofern formelle Gesetze existierten, konnte man sich nicht darauf verlassen, dass ein Gericht diese Gesetze auch exekutierte, wenn die Machthaber dadurch ihre Interessen gefährdet sahen. Тогда как существовали формальные законные права, ни один суд не был в состоянии провести их в жизнь, если это затрагивало интересы наших правителей.
Die Wirtschaft befand sich auf einer steilen Talfahrt, sodass die polnischen Machthaber anfingen, eine Stabilisierung des politischen Systems und eine Wiederherstellung der Beziehungen zum Westen anzustreben. Когда темпы экономического развития страны начали стремительно падать, правители Польши попытались стабилизировать политическую систему и вновь установить отношения с Западом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.