Exemples d'utilisation de "Michail Gorbatschow" en allemand

<>
Michail Gorbatschow sitzt auf dem Rücksitz einer Limousine. Михаил Горбачев сидит на заднем сиденье лимузина.
Michail Gorbatschow und das Ende des Kalten Krieges Михаил Горбачёв и конец "холодной войны"
Michail Gorbatschow konnte das, was er tat, nur inmitten einer Vertrauenskrise tun. Михаил Горбачев мог поступить только так, как он это сделал в разгар кризиса доверия.
Im Jahre 1986 beschrieb Michail Gorbatschow die sowjetische Volkswirtschaft als "sehr ungeordnet. В 1986 году Михаил Горбачев описал советскую экономику как "очень больную.
In den 1980er warnte Michail Gorbatschow davor, dass die sowjetischen Ölreserven erschöpft wären. В 1980 году Михаил Горбачёв предупреждал о возможности скорого истощения нефтяных запасов Советского Союза.
Wenn China seinen eigenen Michail Gorbatschow gehabt hätte, dann wäre es Zhao gewesen. Если бы Китаю было суждено получить собственного Михаила Горбачёва, им стал бы Чжао Цзыян.
In Moskau sprach Michail Gorbatschow vom "gemeinsamen europäischen Haus" und verwarf die Breschnew-Doktrin. В Москве Михаил Горбачев говорил об "Общем европейском Доме" и аннулировал интервентскую доктрину Брежнева.
Ende der 1980er Jahre verkündete Michail Gorbatschow, dass die russischen Ölreserven praktisch verbraucht seien. В конце 1980-х годов Михаил Горбачев заявил, что российские нефтяные ресурсы практически исчерпаны.
Er konnte seinen Vorgänger Michail Gorbatschow ebenso wenig ausstehen, wie seine Vorgänger ihre Vorgänger ausstehen konnten. Он не любил своего предшественника Михаила Горбачева, так же как многие его предшественники не любили своих предшественников.
Bei Michail Gorbatschow in den 1980er Jahren wirkte die zunehmende wirtschaftliche Lähmung der UdSSR als Katalysator der Perestroika. Для Михаила Горбачева в 1980-х годах катализатором для его перестройки стал прогрессирующий паралич экономики СССР.
Erst 1989 - dank der unter Michail Gorbatschow verfolgten Politik der Glasnost -, wurde die Existenz dieses Protokolls offiziell eingestanden. Только в 1989 году существование этого протокола было официально признано, благодаря политике гласности Михаила Горбачева.
Schließlich hatten die Führer der Vereinigten Staaten und Deutschlands Michail Gorbatschow versprochen, dass es keine NATO-Osterweiterung geben würde. В конце концов, лидеры Соединенных Штатов и Германии пообещали Михаилу Горбачеву, что НАТО не будет расширяться в восточном направлении.
Erst nachdem Michail Gorbatschow ihn 1985 nach Moskau berief, begann Jelzin, sich von Dutzenden anderen hohen Parteiapparatschicks zu unterscheiden. Лишь когда Михаил Горбачёв в 1985 году дал Ельцину работу в Москве, он начал выделяться среди десятков других высших партийных аппаратчиков.
In diesem Monat vor fünfundzwanzig Jahren begann Michail Gorbatschow seinePerestroika- undGlasnost-Politik, die das Ende des Kalten Krieges herbeiführte. Двадцать лет тому назад, в этом месяце, Михаил Горбачев начал свою политикуперестройки игласности, что привело к окончанию холодной войны.
Ebenso wie Michail Gorbatschow in Russland ist Walesa in seinem eigenen Land nun ein Prophet ohne Ehre - in der Tat unsichtbar. Подобно Михаилу Горбачеву в России, Валеса сал пророком без славы, практическим невидимым, в своей собственной стране.
Diese Zurückhaltung trug dazu bei, die Voraussetzungen für den erfolgreichen Malta-Gipfel mit Präsident Michail Gorbatschow einen Monat später zu schaffen. Такая сдержанность помогла заложить основу для успешного саммита на Мальте с советским президентом Михаилом Горбачевым месяц спустя.
Und vor allem war da Michail Gorbatschow, der die Weitsicht und den Mut hatte, dem Lauf der Geschichte keinen Widerstand entgegenzusetzen. Михаил Горбачев останется в истории, прежде всего, как человек, которому достало ума и смелости не сопротивляться ходу истории.
Zwanzig Jahre nachdem Michail Gorbatschow die Perestroika einleitete, beschweren sich nun viele Menschen über das langsame Reformtempo in Russland unter Präsident Wladimir Putin. Спустя двадцать лет после того, как Михаил Горбачев начал перестройку, многие люди стали сетовать на медленный темп реформ в России при президенте Владимире Путине.
Michail Gorbatschow fuhr damit fort, die Verbrechen des Stalinismus aufzudecken und brachte jene dunklen Seiten ans Licht, die öffentlich zu machen Chruschtschow der Mut gefehlt hatte. Михаил Горбачев продолжил разоблачение преступлений Сталинизма, проливая свет на темные страницы, которые у Хрущева не хватило мужества открыть общественности.
Der Fall der Berliner Mauer und die Wiedervereinigung - von Michail Gorbatschow überraschend akzeptiert - bedeuteten unmittelbare und direkte Unterstützung für den Wiederaufbau der ostdeutschen Institutionen und der Wirtschaft. Падение Берлинской стены и воссоединение Германии, которые, как ни странно, принял Михаил Горбачев, означали непосредственную и прямую поддержку реконструкции институтов и экономики Восточной Германии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !